Jessicaさん
2023/08/28 11:00
冷ややっこ を英語で教えて!
居酒屋で、店員さんに「冷ややっこ1つ下さい」と言いたいです。
回答
・hiyayakko
・chilled soybean curd
・chilled tofu
Can I have one hiyayakko, please?
「冷ややっこ1つ下さい」
「Cold turkey」は、何かを突然完全に止めることを指す表現で、特にタバコ、アルコール、薬物などの依存症からの断ち切りを指すことが多いです。例えば、「彼はタバコをcold turkeyで止めた」は、「彼はタバコを突然全く吸わなくなった」という意味になります。ニュアンスとしては、一切の段階軽減や徐々に減らすといった手法を用いず、一気に依存物質を止めるという強い決意や覚悟を含む場合が多いです。
Excuse me, can I get a chilled soybean curd?
すみません、冷ややっこ1つ下さい。
I'll take a chilled tofu please.
冷ややっこ1つ下さい。
「Out of the blue」は予期せぬ出来事や驚きのニュースを指す表現で、特に時間的な突然さを強調します。一方、「Out of nowhere」は物理的な場所や状況から突然何かが現れる様子を表すため、特に空間的な突然さを強調します。例えば、「彼から突然連絡が来た」は「Out of the blue, he contacted me」、「突然車が現れた」は「A car came out of nowhere」などと使い分けられます。
回答
・chilled soybean curd
・chilled tofu
chilled soybean curd
冷ややっこ
soybean curd は「豆腐」という意味を表す表現になるので、「冷えた」という意味を表す形容詞 chilled と合わせて「冷ややっこ」という意味を表せます。
Excuse me, can I get a chilled soybean curd?
(すみません、冷ややっこ1つ下さい。)
chilled tofu
冷ややっこ
「豆腐」は日本の食べ物として、ある程度、世界的に知名度があるので、そのまま tofu と表現されることもあります。
I like tofu, so I eat chilled tofu almost every day in the summer.
(私は豆腐が好きなので、夏はほとんど毎日、冷ややっこを食べます。)