syokoさん
2023/07/13 10:00
抱っこ!抱っこ! を英語で教えて!
3歳の娘が、ママと出かける時に「抱っこ!抱っこ!」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Pick me up! Pick me up!
・Hold me! Hold me!
・Carry me! Carry me!
Pick me up! Pick me up! Mom, I want to go out with you.
「抱っこ!抱っこ!」ママ、一緒に出かけるの!
「Pick me up! Pick me up!」は英語で、「私を抱き上げて!私を拾って!」という意味です。子供が親に向かって言ったり、小さなペットが飼い主に求めたりするシチュエーションでよく使われます。また、あるいは誰かに車で迎えに来てほしいときにも使うことができます。ただし、この表現は親しい関係の人々の間で使われることが一般的で、フォーマルな場ではあまり適切ではありません。
Mommy, hold me! Hold me!
「ママ、抱っこ!抱っこ!」
Carry me! Carry me!
「抱っこ!抱っこ!」
Hold me! Hold me!は主に感情的な安定や安心を求める時に使われます。例えば、怖がっている時や悲しい時などに相手に抱きしめてほしいという意味で使います。一方、Carry me! Carry me!は物理的な支援を求める時に使われます。例えば、子供が疲れて歩けない時や、大人が怪我をして動けない時などに使います。
回答
・Pick me up! Pick me up!
・Hold me! Hold me!
「抱っこ!抱っこ!」は英語では Pick me up! Pick me up! や Hold me! Hold me! などで表現することができると思います。
Pick me up! Pick me up! I don’t want to walk because I’m tired! Mom, please!
(抱っこ!抱っこ!疲れるから歩きたくない!ママ、お願い!)
※ちなみに pick up は、"拾い上げる"や"車で誰かを迎えに行く"などの意味でもよく使われます。(スラング的に「ナンパする」という意味で使われることもあります。)
ご参考にしていただければ幸いです。