mayuko

mayukoさん

2022/11/07 10:00

冷ややかな目 を英語で教えて!

親父ギャグを言ったところ、冷ややかな目で見られました、と英語で言いたいです。

0 1,103
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/01 00:00

回答

・Cold gaze
・Chilly stare
・Icy glance

After telling a dad joke, I was met with a cold gaze.
親父ギャグを言った後、冷たい目で見られました。

「Cold gaze」は日本語で「冷たい視線」や「冷ややかな視線」などと訳すことができます。相手に対する不信感や不満、否定的な感情を示すときや、敵意や厳しい評価を示すシーンで使われます。人物が誰かを厳しく見つめる、あるいは無関心または軽蔑的に見る様子を描写する際に使えます。反感を示す表情や態度を表現するための形容語的なフレーズです。

Upon cracking a dad joke, I was met with a chilly stare.
親父ギャグを言ったら、冷ややかな目で見られました。

After I told a corny joke, I was met with an icy glance.
ダジャレを言った後、冷たい視線を浴びました。

"Chilly stare"と"Icy glance"ともに冷たい、非友好的な視線を表現していますが、ちょっとしたニュアンスの違いがあります。

"Chilly stare"は何かに不満を抱いている、またはあまり愛想が良くない、人に対する長い視線を指します。これはもっと個人的な、より対立的な状況で使用されます。

逆に"Icy glance"は、怒りや非難の意思表示として短く投げかけられる見ることが多いです。これはより形式的な、あるいは社会的な状況で使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/11 15:07

回答

・cold stare

冷ややかな目は英語で「cold stare」と言えるでしょう。

cold(コールド)は「冷たい」
stare(ステアー)は「目線」や「じっと見つめる」という意味です。

使い方例としては
「When I said dad joke, I got a receive a cold stare from my daughter 」
(意味:親父ギャグを言ったところ、娘から冷ややかな目で見られました)

この様にいうことができます。

ちなみに「親父ギャグ」は英語で「dad joke」(ダッドジョーク)といいますので
合わせて覚えておきましょう。

役に立った
PV1,103
シェア
ポスト