プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,326

This stretch can help improve blood circulation. 「このストレッチは血行を良くする働きがあります。」 「Improve blood circulation」とは、「血行を良くする」という意味です。主に健康や医療の文脈で使われ、エクササイズ、マッサージ、栄養素の摂取などを通じて体内の血液の流れをスムーズにすることを指します。血行が良くなると、全身の細胞に酸素や栄養素が効率良く運ばれ、体の機能が正常に働くため、健康の維持や病気の予防に役立ちます。また、寒い季節に手足が冷える人や、長時間のデスクワークで足がむくむ人などに対するアドバイスとしても使えます。 This stretch can help boost blood flow. 「このストレッチは血行を良くする効果があります。」 This stretch is known to enhance vascular health. 「このストレッチは血行を良くする効果があります。」 "Boost blood flow"は血液の流れを増加させるという具体的な行為や結果を指し、主に運動や食事、サプリメントなど特定の行動後に使われます。例えば、「ランニングは血流を促進します」や「このサプリメントは血流を改善します」等。 一方、"Enhance vascular health"は血管の健康状態を全般的に向上させるというより全体的な目標や状態を指します。これは長期的な生活習慣や健康状態に対して使われることが多く、例えば、「健康な食事と適度な運動は血管の健康を向上させます」のように利用されます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 274

I've been feeling down lately, I could really use some cheering up. 「最近落ち込んでいて、励ましを必要としています。」 「Feeling down」は英語で、「落ち込んでいる」「気分が低下している」または「憂鬱な」などといった感情を表すフレーズです。自分や他人が悲しい、失望した、もしくは何とはっきりとは言えない何かにによって心が重い状態を指します。失恋や失敗、ストレス、体調不良など、ネガティブな状況や出来事を経魔した後に使われることが多いです。たとえば、「最近、ちょっと気分が落ち込んでいるんだ」は英語で「I've been feeling down lately」になります。 Sure, I have a down jacket. It's really warm and perfect for cold weather. もちろん、ダウンジャケットを持っています。とても暖かくて寒い天候に最適です。 I need to save up for the down payment on my new car. 「私は新しい車の頭金を貯める必要がある」 「Down jacket」と「Down payment」は全く異なるニュアンスと状況で使われます。「Down jacket」はある種の衣服を指し、特に羽毛の裏地のある防寒用のジャケットを指します。一方、「Down payment」は金融の用語で、特に住宅ローンや車のローンなどの大きな購入で最初に支払う前払いの金額を指します。両方とも日常生活でよく使われていますが、完全に異なる状況で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 386

Stay positive and keep trying, you'll get it right eventually. 「前向きになって、もう一度やってみて。いつかはきっとうまくいくよ。」 Stay positiveは、「前向きでいる」、「ポジティブに考える」などと同じ意味で使われます。通常、困難な状況や厳しい挑戦に直面していても、落胆せずに希望と楽観的な姿勢を保つことを励ます時に使用します。たとえば、試験に落ちた友人に対して「次回はきっと大丈夫だよ、stay positive!」とアドバイスする、などのシチュエーションで使えます。 Keep your chin up and stay optimistic. Everyone makes mistakes. 「元気を出して、前向きになりなさい。誰もが失敗はするものだから。」 You've been making some mistakes, but you just need to keep moving forward. 少し失敗しているけど、前向きに進み続けるだけだよ。 Stay optimistic.は比較的心理的な状況か挫折に直面したときなど、人々が自分自身や他人に希望と前向きな態度を持続するように言います。一方、"Keep moving forward."は具体的な行動や目標に対して使います。つまり物事が困難でも、それに立ち向かい進み続けることを奨励します。このフレーズは失敗から立ち直ったり、挑戦し続けることを強調します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 222

No matter what inquiries come our way, we pride ourselves on being able to think on our feet. 何の問い合わせが来ても、私たちは臨機応変に対応することを誇りに思っています。 「Think on one's feet」は、直訳すると「立ったまま考える」となりますが、実際の意味は「素早く考える」「即興で対応する」です。予期せぬ状況や突然の問題が起きたときに、即座に適切な判断を下したり対応策を考え出す能力を指します。ディベートやミーティング、プレゼンテーションなど、迅速な思考や判断が求められる状況で用いられます。 We will adapt to circumstances regardless of what inquiries come to us. どんな問い合わせが来ても、我々は臨機応変に対応します。 We will be ready to improvise and handle any query that might come our way. 我々はどんな問い合わせが来ても、臨機応変に対応いたします。 Adapt to circumstancesは、変化する状況に対して自己を調整または変更する能力に関連して使われます。なんらかの問題や困難が起きたときに使用され、ある程度の予期された問題に対する対応を表します。一方、"Improvise"は、突然の問題や予期せぬ変更に対して素早く対応する能力を表します。これは通常、事前の計画や準備がなくても解決策を見つけられる能力を示します。言い換えれば、「Adapt to circumstances」は予測可能な状況に対する対策、「Improvise」は予期しない状況への対応を意味します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 3,679

In marketing, we call it appeal when advertisements and promotions appeal to consumers' minds to encourage them to purchase goods or services. マーケティングにおいて、広告や宣伝が消費者の心に働きかけて商品やサービスの購入を促すことを、我々は訴求と呼びます。 「Appeal」は英語で「魅力」や「訴え」などの意味があります。主に2つのニュアンスがあります。 一つは、魅力や興味を引く特性などを指して「アピール」として使われます。例えば、「その商品の主要なアピールポイントは何ですか?」のように、魅力的なポイントや特徴を聞く場合などに使います。 もう一つは、「訴える」や「請求する」という意味で使われます。裁判で判決に納得できないときに次の裁判所に審理を求める行為(控訴)を指すことが多いですが、「環境への配慮を訴える」といった形で要求や要請の意味で広く使われます。 マーケティングにおける広告や宣伝を通じて消費者の心に働きかけ、商品やサービスの購入を促すという、訴求効果や訴求性、訴求ポイントといった概念を「Call to Action」と言います。 In marketing, the term for appealing to the consumer's emotions to induce them to buy a product or service is called Proposition or Proposition Point. マーケティングにおいて、消費者の心に働きかけて商品やサービスを購入するよう訴えかけることは、「プロポジション」または「プロポジションポイント」と呼ばれます。 Call to actionは読者や視聴者に特定の行動を起こすよう働きかける文言やフレーズのことで、主にマーケティングや広告などでよく使われます。一方、"Proposition"はある提案や主張、アイデアを表す一般的な言葉で、日常会話やビジネスシーン、学術文書など様々な場面で使われます。"Call to action"は具体的な行動を促すのに対し、"Proposition"は議論を進めるための新しい観点や思考を提供します。

続きを読む