nakoさん
2022/11/07 10:00
ダウン を英語で教えて!
ダウンコートやダウンジャケット、英語でもダウンと言いますか。
回答
・Feeling down
・Down jacket
・Down payment
I've been feeling down lately, I could really use some cheering up.
「最近落ち込んでいて、励ましを必要としています。」
「Feeling down」は英語で、「落ち込んでいる」「気分が低下している」または「憂鬱な」などといった感情を表すフレーズです。自分や他人が悲しい、失望した、もしくは何とはっきりとは言えない何かにによって心が重い状態を指します。失恋や失敗、ストレス、体調不良など、ネガティブな状況や出来事を経魔した後に使われることが多いです。たとえば、「最近、ちょっと気分が落ち込んでいるんだ」は英語で「I've been feeling down lately」になります。
Sure, I have a down jacket. It's really warm and perfect for cold weather.
もちろん、ダウンジャケットを持っています。とても暖かくて寒い天候に最適です。
I need to save up for the down payment on my new car.
「私は新しい車の頭金を貯める必要がある」
「Down jacket」と「Down payment」は全く異なるニュアンスと状況で使われます。「Down jacket」はある種の衣服を指し、特に羽毛の裏地のある防寒用のジャケットを指します。一方、「Down payment」は金融の用語で、特に住宅ローンや車のローンなどの大きな購入で最初に支払う前払いの金額を指します。両方とも日常生活でよく使われていますが、完全に異なる状況で使われます。
回答
・down coat
・down jacket
私は次のボーナスでダウンコートを買う予定です。
I'm going to buy a down coat with the next bonus.
down coat=ダウンコート
ダウンジャケットは普通のジャケットよりも暖かいです。
Down jacket is warmer than normal jacket.
down jacket=ダウンジャケット
このようにダウンコートor ジャケットは英語でも同じように表現できます!
ex. ダインコートは羽毛が中に詰められたコートです。
A down coat is a coat filled with feathers inside.