MEY

MEYさん

2023/12/20 10:00

高齢者のゴーストタウン化 を英語で教えて!

昔は栄えていた町が、高齢者ばかりの都市になってしまったので、「高齢者のゴーストタウン化している」と言いたいです。

0 138
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/16 00:00

回答

・The graying of ghost towns
・The aging of deserted towns
・The silvering of abandoned towns

The town is experiencing the graying of ghost towns, with most of its population now being elderly.
「その町は高齢者のゴーストタウン化を経験しており、住民のほとんどが高齢者になっています。」

「The graying of ghost towns」という表現は、かつては活気があったが今では人口が減少し、高齢化が進んでいる町や地域を指します。この表現は、若者が都会へ移住する一方で、残された高齢者が多くなっている状況を描写するのに使われます。例えば、過疎化が進んだ地方の村や鉱山が閉鎖された後の町など、経済的な衰退と共に住民の年齢層が高齢化している地域を説明する際に適しています。

The town used to be bustling, but now it's turning into a ghost town of the aging.
その町はかつて賑わっていたが、今では高齢者のゴーストタウンになりつつある。

The town is experiencing the silvering of abandoned towns, turning into a ghost town filled with elderly people.
その町は高齢者のゴーストタウン化している。

「The aging of deserted towns」は、時間の経過に伴って放棄された町が老朽化し、朽ちていく様子を指します。一方、「The silvering of abandoned towns」は、放棄された町が時間と共に美しい銀色に変わるニュアンスを含みます。言い換えれば、前者は劣化や荒廃を強調し、後者は変化の美しさやノスタルジアを強調します。日常会話では、荒廃を強調したい場合には前者、美化や詩的な表現をしたい場合には後者が使われるでしょう。

Aki_web_en

Aki_web_enさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/07 14:32

回答

・turn into a ghost town with only elderly people

turn into a ghost town with only elderly people
高齢者ばかりのゴーストタウンになる

turn into〜:[別のものから] 〜になる
ghost town:ゴーストタウン
with〜:〜と一緒に
only〜:〜だけ
elderly people:高齢者

例:
The town used to be very popular among the young generation.
But it is gradually turning into a ghost town with only elderly people.
その街は以前は若者にとても人気の街だったが、だんだん高齢者だけがいるゴーストタウン化してきている。

役に立った
PV138
シェア
ポスト