プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「大きな花柄」のこと。ファッションやインテリアでよく使われ、パッと目を引く華やかで大胆な印象を与えます。 例えば、「a large floral print dress」は「大柄の花柄ワンピース」という意味。存在感があるので、コーディネートの主役になります。春夏ファッションやリゾートスタイル、レトロな雰囲気を出したい時にもぴったりです! How about a dress with a large floral print? 大ぶりの花柄のワンピースはどう? ちなみに、「a bold floral pattern」は、大柄だったり色使いが鮮やかだったりして、パッと目を引くようなインパクトのある花柄のことです。ファッションやインテリアで、コーディネートの主役にしたい時や、空間に華やかさをプラスしたい時にぴったりの表現ですよ。 How about a dress with a bold floral pattern? 大ぶりの花柄のワンピースはどう?
「Staying in shape」は「健康的な体型を維持してるね!」というニュアンスです。 ジムでバリバリ鍛えるだけでなく、ウォーキングや食生活に気をつけるなど、健康や体力を保つための継続的な努力を指します。日常会話で「最近どう?」「体型維持のために何かしてる?」といった軽い感じで使えますよ。 I exercise regularly for staying in shape, especially as I get older. 歳をとっても健康でいるために、定期的に運動をしています。 ちなみに、「Maintaining my figure.」は「体型維持してるんだ」というニュアンスで使えます。ダイエットほど深刻ではなく、太らないように食事に気をつけたり運動したりしている状況にぴったり。「なんでそれ食べないの?」と聞かれた時に「体型維持でね」と軽く答えたい時なんかに便利ですよ。 I exercise regularly to maintain my figure as I get older, because staying healthy is important to me. 歳をとっても健康でいることが私にとって重要なので、体型維持のために定期的に運動をしています。
「弾劾裁判」のこと。大統領など国のトップが「重大な不正をしたのでは?」と疑われた時に、議会が開く裁判です。普通の裁判と違い、有罪か無罪かだけでなく、その職にふさわしいかを判断する政治的な意味合いが強いのが特徴。ニュースで「大統領のimpeachment trialが…」と出てきたら、国を揺るがす大事件が起きていると思ってOKです。 He was removed from office through an impeachment trial. 彼は弾劾裁判によって罷免されました。 ちなみに、「Impeachment proceedings」は、大統領など偉い人が「重大な不正をしたのでは?」と疑われた時に、その人を辞めさせるかどうかを議会で話し合う手続きのことだよ。ニュースで政治家が大きなスキャンダルを起こした時なんかに「弾劾手続きが始まった」みたいに使われる言葉なんだ。 He was removed from office through impeachment proceedings. 彼は弾劾裁判によって罷免されました。
「一世代に一度」という意味で、めったに起こらない特別な出来事や、ずば抜けた才能を持つ人に対して使います。「こんなすごい選手は一世代に一人だ!」のように、大げさに褒めたい時や、歴史的な瞬間を表現するのにピッタリな、ちょっとドラマチックな言葉です。 He was a once-in-a-generation singer. 彼は希代の名歌手だったよ。 ちなみに、「one of a kind」は「唯一無二の存在」って意味で、人や物を褒めるときにピッタリな言葉だよ!「彼みたいな面白い人いないよね、まさにone of a kindだ!」みたいに、代わりがいない特別な存在だってことを伝える時に使うんだ。手作りの一点物なんかにも使える便利なフレーズだよ! He was truly a one-of-a-kind singer. 彼は本当に唯一無二の歌手だったよ。
「to yearn for」は、単に「欲しい」というより「恋い焦がれる」「心から待ち望む」という強い憧れや切ない気持ちを表します。手が届かないものや、失われた過去、遠くにいる人などを思う時にぴったり。「故郷の景色が恋しい」や「昔のシンプルな生活に憧れる」のような、少しセンチメンタルな場面で使えます。 We yearn for a world where such a tragedy is never repeated. 私たちは、このような悲劇が二度と繰り返されない世界を切に願っています。 ちなみに、「long for」は単に「欲しい」というより「恋しい」「切望する」という強い気持ちを表すんだ。もう会えない人や、遠い故郷、昔の楽しかった日々など、すぐには手に入らないものを心から求める時にぴったりだよ。憧れやノスタルジーが混じった表現だね。 We long for a world where such a tragedy is never repeated. 私たちは、このような悲劇が二度と繰り返されない世界を切に願っています。