プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 222

Kaiseki cuisine is difficult to make at home. 懐石料理は家庭では作りにくいです。 「Difficult to make」は、「作るのが難しい」または「作成が難しい」を意味します。これは物理的なもの(例:彫刻や料理など)や抽象的なもの(例:決定や計画など)の作成が困難であることを指すことができます。例えば、特別な技術や知識、時間、リソースが必要な場合や、複雑なプロセスが含まれる場合などに使うことができます。また、倫理的、道徳的、感情的な困難を表現するのにも使われます。 Kaiseki cuisine is hard to create at home. 「懐石料理は家庭では作りにくいです。」 Kaiseki cuisine is challenging to construct at home. 「懐石料理は家庭で作るのは難しいです。」 Hard to createとChallenging to constructは、共に何かを作るのが難しいという意味ですが、ニュアンスや使い方には違いがあります。 Hard to createは一般的に物理的または抽象的なものの作成が困難であることを表すのに使われます。例えば、芸術作品や複雑なプロジェクトなど。 一方、Challenging to constructは主に物理的な構築や建設を指す場合に使われます。建物や機械、または複雑なシステムや理論などの構築が難しいときに使われます。 また、challengingはhardよりもやや正式な印象を与え、また挑戦的な難しさを含んでいるため、より困難な状況を表すのに使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,048

After getting sick, I truly realized that health is wealth. 病気になった後、本当に「健康こそが富だ」と実感しました。 「Health is wealth」は、「健康こそが真の富」という意味の英語のことわざです。物質的な富がいくらあっても、健康を失えばその価値はなくなるという考え方を表しています。たとえば、自分の健康を犠牲にしてまで働く人に対して、それは真の成功とは言えない、健康を第一に考えるべきだとアドバイスするときなどに使われます。また、健康的な生活習慣を維持することが大切だというメッセージを伝える際にも使えます。 I've realized that health comes first after getting sick. 病気になって初めて、「健康第一!」を実感しました。 Getting sick really made me realize, health above all! 病気になって本当に実感した、健康こそ何よりも大切だ! Health comes firstは何かを計画している時や決定を下す際に、健康が最優先事項であることを強調する際に使います。たとえば、過度に働くことについて話し合っている時に、「健康が最優先だから、無理はしないで」と言うことができます。一方、Health above allはより強い表現で、健康が他の全ての事項よりも重要であることを表します。これは日常生活全般に対する態度を表す時や、自分の価値観を語る際に使うことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,042

Let's monitor the progress before making a decision. 「決断を下す前に、進行状況を見守りましょう。」 「Monitor the progress」は「進捗を監視する」または「進行状況をチェックする」などと訳すことができます。具体的なプロジェクトや計画が進行中で、その状況を定期的にチェックし、必要な調整や改善を行うことを指す表現です。仕事や学習、研究など、目標に向かって何かを進めている状況で使われます。マネージャーやリーダーが部下やメンバーの作業進捗を確認する際や、自己学習の進捗を自分でチェックする際などに使えます。 Let's track the progress before making any decisions. 何か決断を下す前に、まずは進行状況を見守りましょう。 Let's keep an eye on the progress for now before making any decisions. 「何も決断を下さず、まずは進行状況を見守りましょう。」 「Track the progress」は進行状況を一貫して詳しく追跡・記録することを意味し、プロジェクトやタスクの進行状況を管理する際に使われます。一方、「Keep an eye on the progress」は進行状況を定期的にチェックまたはモニターすることを意味し、特に問題が発生しないようにまたは問題が発生した際に早期に対応できるようにする目的で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,110

He's currently on vacation. 「彼は現在、休暇中です。」 「On vacation」は英語で「休暇中」という意味です。仕事や学校から離れてリラックスする時間を指します。特に旅行に行く場合によく使われます。例えば、友人に「私は来週、休暇を取って海外旅行に行く」と伝えたい場合、「I'm going on vacation next week」などと言います。また、仕事を一時的に休んでいる同僚の状況を説明する際にも「彼は現在休暇中です」を意味する「He is on vacation」などと使われます。 He is on holiday at the moment. 彼は現在、休暇中です。 He's taking a break at the moment. 彼は今、休暇中です。 On holidayは主にイギリス英語で、アメリカ英語ではon vacationと言います。これは自分が旅行に出かけている、または休暇を取っていることを指します。一方、taking a breakは仕事や活動から一時的に休息することを意味し、これは必ずしも長期の休暇や旅行を意味するわけではありません。例えば、仕事中にコーヒーブレイクを取るときや、勉強から少し休むときなどに使います。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 3,165

It is said that if you write your wish on a strip of paper during Tanabata, your wish will come true. 七夕の時に願い事を短冊に書くと、願いが叶うと言われています。 「紙切れに願い事を書く」という表現は、特定の行事や祭り、特に日本の七夕のような習慣を指すことが多いです。この行為は、自分の心の中にある願いや夢を形にして外に表現することで、それが叶うことを願うという意味合いが込められています。また、新年の抱負を書くというシチュエーションでも使われます。祈りや願いを紙に書くという行為は、多くの文化で見られ、神聖視されています。 It's said that making a wish on a paper strip, or 'tanzaku', during Tanabata will make your wish come true. 「七夕に「短冊」という紙片に願い事を書くと、その願いが叶うと言われています。」 In Japan, there is a tradition of penning wishes on a ribbon of paper during Tanabata, as it is believed this will make them come true. 日本では、七夕の時に願い事を短冊に書くという伝統があり、それにより願いが叶うと信じられています。 これらのフレーズは特定の文化的な習慣やイベント、特に日本の七夕祭りや類似の祭りで使われます。Making a wish on a paper stripは一般的に使われ、誰かが紙片に願いを書いてそれを特定の場所(例えば、竹の枝)に掛ける行為を指します。一方、「Penning wishes on a ribbon of paper」はより詩的で、詳細な表現で、願いを書く行為そのものに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、文脈や話し手の意図により、これらのフレーズを使い分けます。

続きを読む