プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 420

My friend is very responsible so everything gets done without a hitch. 私の友達はとても責任感があるので、何でも抜かりなくこなしてくれます。 「Without a hitch」は、「問題なく」「スムーズに」などの意味を持つ英語の成句です。何かが計画通りに、または予想以上にうまく行ったときに使います。例えば、結婚式、プレゼンテーション、旅行など、何かが計画どおりに進行したことを示すのに適しています。予定していた事が何の問題もなく完遂した時などに「without a hitch」と表現します。 My friend is so responsible and gets everything done without a flaw. 私の友達はとても責任感があり、何でも抜かりなくこなしてくれます。 My friend always gets everything done without a glitch because he's very responsible. 私の友達はとても責任感があるので、何でも抜かりなくこなしてくれます。 Without a flawとWithout a glitchは共に何かが完全にうまくいったことを示しますが、一般的には異なる状況で使われます。Without a flawは一般的な状況や物事全般に対して使うことが多く、何も問題がなかったことを示します。一方、Without a glitchは特に技術的な問題や電子機器、プログラム、イベントなどがスムーズに進行したことを示すのに使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 534

This pudding is deliciously creamy. このプリンはとろっとしててとても美味しい。 「Deliciously creamy」は、「非常にクリーミーで美味しい」というニュアンスを持つ英語の表現です。「Deliciously」は「美味しく」という意味で、「creamy」は「クリーミーな」という意味です。このフレーズは、料理や飲み物、特にクリームを使用したデザートやスープ、アイスクリームなどのテクスチャーと風味を表現するのに適しています。例えば、「このチーズケーキはDeliciously creamyだ」や「このアイスクリームはDeliciously creamyで滑らか」などと使います。 This pudding is deliciously velvety. このプリンはとろけるように美味しい。 This pudding is deliciously smooth and rich. このプリンはとても滑らかでリッチな味がして美味しい。 Deliciously velvetyは、食べ物や飲み物が非常に滑らかでクリーミーな食感を持つことを強調します。特にチーズやアイスクリーム、ビロードのような口当たりの良いソースに使われます。 一方、Deliciously smooth and richは、食べ物や飲み物が滑らかでありながらも、深みや豊かさがあることを強調します。チョコレートやコーヒー、濃厚なソースなどのフレーバーが強い食品に使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 529

That Takahashi guy, the one a rank below us, is totally talking to us without any respect. 「あの高橋君、僕たちの1つ下の彼、完全にため口きいてくるんだよ。」 「Speak casually」は「くだけて話す」という意味です。友人や親しい人々とのコミュニケーション、あるいはカジュアルな場やリラックスした環境でよく使われます。言葉遣いは砕けていて、形式ばった言葉は避けられます。また、話し手自身の意見や感情を自由に表現することが可能です。しかし、目上の人や初対面の人、公の場では敬意を表すために丁寧な言葉遣いをするべきです。 That Takahashi guy, one year junior to us, he's totally started talking to me in a casual way. 一つ年下の高橋君、彼は完全に私にため口をきいてくるようになったんだ。 You know Takahashi, the guy one rank below us? He's totally comfortable just shooting the breeze with us. 「同じクラスの高橋君、ほんとうに気楽に僕たちとただ話してくるんだよ。」 Talk informallyは一般的な表現で、形式ばらない会話やカジュアルな会話を指します。一方、Shoot the breezeはより口語的で、何も特定の目的や重要な話題なしに、ただ時間を過ごすために気軽に話すことを意味します。したがって、Talk informallyは仕事の会議や友人とのカジュアルな会話など、形式ばらないどんな状況でも使うことができます。一方、Shoot the breezeは友人とのリラックスした状況やカジュアルな社交の場など、特に重要な話題がない場合に使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 574

In baseball, the shortstop position is called short circuit in English. 野球で、「ショートのポジション」は英語でshort circuitと言います。 Note: This is incorrect. In baseball, the term for the position between second and third base is shortstop, not short circuit. Short circuit refers to an electrical term. Please be aware of the correct terminology. 「ショートサーキット」または「ショート」は、電気回路における異常状態を指し、正常な経路を逸脱して電流が流れる現象を意味します。これにより電気機器が正常に作動しない、或いは火災などの危険を引き起こす可能性があります。また、プログラミングにおいては、論理演算の結果が既に決まった時点でそれ以降の評価を省略することを指します。例えば、AND演算で一つ目の条件が偽であれば、二つ目の条件は評価せずに全体の結果を偽とする等です。 The position in baseball is called shortstop. 野球での「ショートのポジション」は英語で shortstopと呼ばれます。 I think you are confused. The phrase blow a fuse has nothing to do with baseball. It means to lose one's temper or become extremely angry. Your question about the shortstop position in baseball is unrelated. Running short on somethingは物理的なもの(例:時間、食料、お金)が不足している状況を指します。例えば、「We're running short on time, we need to hurry」という風に使います。一方Blow a fuseは感情的な爆発を意味し、誰かが怒りやイライラで我慢の限界に達した状況を表します。例:'My boss blew a fuse when he found out about the mistake'。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 984

Please refrain from using your cellphone in here. 「ここでのスマホの使用はご遠慮ください」 「Please refrain」という表現は、相手に対して何かを控えるようにお願いする際に使います。直訳すると「控えてください」となりますが、ニュアンスとしては「それをやめてください」や「それをしないでください」という意味も含まれます。礼儀正しく、丁寧に要求を伝える表現です。例えば、公共の場で騒音を出さないように求めるシチュエーションや、会議などで話し込みを控えて黙って聞くように求める場合などに使えます。 Kindly refrain from using your smartphone here. ここでのスマホの使用はご遠慮ください。 I would appreciate it if you could avoid using your smartphone here. ここでのスマホの使用はご遠慮いただければ幸いです。 Kindly refrainは一般的にフォーマルなコンテキストや公式な状況で使われ、要求がより直接的で厳格です。一方、"I would appreciate it if you could avoid..."はより柔らかく、丁寧な表現で、日常的な会話やよりカジュアルな状況で使われます。また、要求自体も具体的な行動に関連していることが多いです。

続きを読む