Shomaさん
2023/04/24 10:00
ぬかりなく を英語で教えて!
友達はしっかりしていて責任感があるので、「何でも抜かりなくこなしてくれる」と言いたいです。
回答
・Without a hitch
・Without a flaw
・Without a glitch
My friend is very responsible so everything gets done without a hitch.
私の友達はとても責任感があるので、何でも抜かりなくこなしてくれます。
「Without a hitch」は、「問題なく」「スムーズに」などの意味を持つ英語の成句です。何かが計画通りに、または予想以上にうまく行ったときに使います。例えば、結婚式、プレゼンテーション、旅行など、何かが計画どおりに進行したことを示すのに適しています。予定していた事が何の問題もなく完遂した時などに「without a hitch」と表現します。
My friend is so responsible and gets everything done without a flaw.
私の友達はとても責任感があり、何でも抜かりなくこなしてくれます。
My friend always gets everything done without a glitch because he's very responsible.
私の友達はとても責任感があるので、何でも抜かりなくこなしてくれます。
Without a flawとWithout a glitchは共に何かが完全にうまくいったことを示しますが、一般的には異なる状況で使われます。Without a flawは一般的な状況や物事全般に対して使うことが多く、何も問題がなかったことを示します。一方、Without a glitchは特に技術的な問題や電子機器、プログラム、イベントなどがスムーズに進行したことを示すのに使われます。
回答
・without a hitch, without any mistakes
「ぬかりなく」を英語にすると、"without a hitch"や"without any mistakes"と言うことができます。
"without a hitch"の"hitch"は、「ヒッチハイクする」という意味の動詞としても使えますが、ここでは、タスクやプロジェクトの完了時に発生する可能性のある小さな問題、困難、障害物を意味します。つまり、"without a hitch "は、問題や困難がないことを意味します。
「友だちは何でも抜かりなくこなしてくれる」を英語にすると、
"My friend handles everything without a hitch."
"My friend handles everything without any mistakes."
などと言うことができます。