cinacchan

cinacchanさん

2023/08/08 12:00

ぬか漬け を英語で教えて!

ぬかを買ったので、「ぬか漬けを作りました」と言いたいです。

0 232
shichu_1710

shichu_1710さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 17:32

回答

・pickles in a container of rice bran

「ぬか漬け」は上記のように表現します。

「ぬか漬け」を「ぬかに入った」「漬物」と表現します。
pickles:漬けたもの、漬物、ピクルス
a container of rice bran:「糠の入った容器」=「糠床」

もし野菜の漬物なら、
vegetables that has been pickled in a container of rice bran
野菜のぬか漬け
となります。

I made pickles in a container of rice bran.
ぬか漬けを作りました。

例文:
There are examples of Nuka-zuke pickles in the museum.
博物館にはぬか漬けのサンプルが展示されている。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/01 15:40

回答

・vegetables pickled in fermented bran

ぬか床は乳酸菌などで発酵させたぬか(bran)なので「fermented bran」と表します。「ぬか漬け」は「vegetables pickled in fermented bran」と表すことが可能です。

構文は、第三文型(主語[I]+動詞[made]+目的語[vegetables pickled in fermented bran])で構成します。

目的語は「vegetables」を過去分詞の修飾節(pickled in fermented bran:ぬか床に漬けた)が後置修飾しています。

たとえば"I made some vegetables pickled in fermented bran."とすれば「発酵させたぬかに漬けた野菜(=ぬか漬け)を作りました」の意味になりニュアンスが通じます。

役に立った
PV232
シェア
ポスト