yu-kaさん
2023/12/20 10:00
そこはぬかりないわよ を英語で教えて!
忘れ物ない?と聞かれたので、「そこはぬかりないわよ」と言いたいです。
回答
・I've got that covered
・I've got it handled.
・I've got it all sorted.
Did you forget anything?
I've got that covered.
「何か忘れ物ない?」
「そこはぬかりないわよ。」
I've got that covered は、「それについては私が対処済みです」や「心配いりません、私がやっておきました」という意味です。例えば、プロジェクトのタスク分担中に誰かが特定の作業について心配している時や、イベントの準備中に他の人が不安を感じている時に使えます。このフレーズを使うことで、相手に安心感を与え、自分がその責任を負っていることを示すことができます。
I've got it handled.
そこはぬかりないわよ。
I've got it all sorted.
「そこはぬかりないわよ。」
もちろんです。I've got it handled. は、何か問題やタスクに対して自分がコントロールし、対応していることを強調します。I've got it all sorted. は、問題やタスクが完全に解決され、整理された状態を示します。例えば、パーティの準備中に友人が「問題ない?」と聞いた場合、進行中なら I've got it handled.、全て準備完了なら I've got it all sorted. と答えます。このように、前者は進行中の対応、後者は完了した状態を示します。
回答
・perfectly prepared.
・everything perfect
1. perfectly prepared.
完璧に準備する
例文
A- Are you ready?
準備万端か?
B- I am perfectly prepared.
完璧に準備してあるわ。
抜かりなくは「油断や失敗がないように」という意味があります。ですから、「完璧に」と置き換えができます。
また、「忘れ物ない?」は「準備はできているか?」と同じ意味で考えられますので、prepareを使用しています。
2. perfectly set up
準備万端
例文
A- You got everything?
全て持った?
B- everything perfect.
準備万端よ。
こちらも同様に、「全てが完璧」とすることで「油断がない」と表現できます。