ayaさん
2022/10/10 10:00
ばばぬき を英語で教えて!
雨が降っていて外で遊べないので、「ばばぬきをしよう」と言いたいです。
回答
・Old Maid
・Scabby Queen
・Black Peter
Since it's raining and we can't play outside, let's play Old Maid.
雨が降っていて外で遊べないから、ばばぬきをしよう。
Old Maidは、もともとは子ども向けのトランプゲームの名前で、一番最後にジョーカー(または特定のカード)を持った人が負けというルールのゲームです。しかし、これを比喩的に用いて、「取り残される人」や「嫁に行けない女性」の意味でも使われます。例えばパーティーで一人だけパートナーがいない人、または結婚相手が見つからない女性を指す際に使うことがあります。
It's raining outside, so let's play Scabby Queen.
「外は雨が降っているから、ばば抜きをしよう。」
Since it's raining and we can't play outside, let's play Black Peter.
「雨が降ってて外で遊べないから、ばばぬきしましょう」
Scabby QueenとBlack Peterはどちらも同じカードゲームを指しますが、地域や地元の方言により名前が異なります。たとえば、イギリスのスコットランド地域ではこのゲームをScabby Queenと呼ぶことが一般的です。一方、Black Peterは特に中央ヨーロッパや東ヨーロッパの国々で使われる名称です。したがって、ハングマンのような地域差がある言葉なので、相手がどの地域出身かによって使い分けます。
回答
・Old Maid
最後にペアが作れない一枚のカードを持っていた人が負けのゲームですよね。
最後まで誰とも一緒になれなかった、女性を例えてOld Maidと呼ばれるようになりました。
なので、ゲームの名前以外で使うと失礼にあたります。
It's raining and we can't play outside, so let's play Old Maid.
『雨が降っていて外で遊べないので、ばばぬきをしよう』
Whenever relatives get together, they always play Old Maid.
『親戚が集まるときはいつもババ抜きをする』
ご参考になれば幸いです。