choko

chokoさん

2023/04/06 14:00

信念を貫ぬき通しなさい を英語で教えて!

子供が迷っていて相談された時に、自分の信念を貫き通して前に進んでいきなさいと答えたい時

1 1,104
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/17 00:00

回答

・Stick to your beliefs.
・Stay true to your convictions.
・Hold fast to your principles.

Don't worry, just stick to your beliefs and everything will be alright.
心配しないで、自分の信念を貫き通すんだよ。そうすれば、何もかもうまくいくから。

「Stick to your beliefs」は、「自分の信念を貫き通す」「自分の考えを譲らない」などという意味を持つ英語のフレーズです。他人からの説得や困難な状況に直面しても、自分の信じることを曲げないようにと励ますときや、自己主張を強調するように促す際に使われます。また、自分の意見や価値観を守り抜くことの大切さを伝える文脈でも使用可能です。

No matter what others may say, always stay true to your convictions.
他の人が何を言おうとも、いつでも自分の信念を貫き通してください。

Remember to always hold fast to your principles, no matter what happens.
何が起ころうとも、常に自分の信念をしっかりと守り続けてください。

"Stay true to your convictions"と"hold fast to your principles"は似た意味を持つ表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Stay true to your convictions"は個々人の信念や価値観に忠実であることを助言しています。一方、"hold fast to your principles"はより広範で普遍的な道徳観念や原則を持ち続けることを示しています。前者は個々の感情や信念に対する強調を含み、後者は社会的な規範や倫理観に基づく行動を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/07 10:34

回答

・Stick to your beliefs.
・Stand in your belief.

「信念を貫ぬき通しなさい」は英語では Stick to your beliefs. や Stand in your belief. などで表現することができます。

Stick to your beliefs. That way, even if you fail, you won't regret it.
(信念を貫ぬき通しなさい。そうすれば失敗しても後悔しない。)

I believe in you in any situation. Stand in your belief.
(どんな状況でも私はあなたを信じてる。信念を貫き通しなさい。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,104
シェア
ポスト