Tsuyoshiさん
2022/07/05 00:00
たぬき を英語で教えて!
最近、森から市街地によく現れるので、「たぬきを見かけることがある」と言いたいです。
回答
・Raccoon dog
・Tanuki
・Japanese raccoon dog
I often see raccoon dogs coming out from the forest into the city recently.
最近、森から市街地によく出てくるアライグマ犬を見かけます。
「Raccoon dog」は、「タヌキ」を指す英語表現です。主に独特な外見や振る舞いから動物に関する話題で使われ、特に野生動物や生態系、または日本の文化や伝統(例えば、タヌキが登場する民話やアニメ)を説明する際に使用されます。タヌキが特徴的な外見や行動で知られているため、比喩表現として使われることもあります。
I sometimes spot a tanuki from the forest in the city.
「たまに、市街地で森から来たたぬきを見かけます。」
I sometimes see a Japanese raccoon dog since they often appear from the forest to the city these days.
最近、森から市街地によく現れるので、時々日本のアライグマ(たぬき)を見かけます。
TanukiとJapanese raccoon dogは、どちらも日本の独特な動物を指す言葉ですが、その使用方法は異なります。Tanukiは、日本の文化や伝説に深く根ざした言葉で、民話やアニメなどでよく使われます。一方、Japanese raccoon dogは、生物学や自然科学の文脈でよく使われ、特に学術的な状況で使用されます。したがって、日常的な会話ではあまり使われません。
回答
・raccoon dog
・tanuki
raccoon dog
たぬき
raccoon は「アライグマ」という意味を表す名詞ですが、「アライグマの毛皮」という意味で使われることもあります。また、dog は「犬」という意味を表す名詞ですが、スラング的に「仲間」「友達」などの意味も表せます。(「浮気癖のある男」「やたらと女性にアプローチする男」というような意味で使われることもあります。)
Lately, I have been seeing raccoon dogs across the city.
(最近は、街中でたぬきを見かけることがある。)
tanuki
たぬき
「たぬき」は、英語圏の国ではメジャーな動物ではないので、そのまま tanuki と表現される場合もあります。
Tanuki is the mascot of my town.
(たぬきは私の町のマスコットキャラクターです。)