
tomoyoさん
2023/07/24 14:00
彼方立てれば此方が立たぬ を英語で教えて!
相対する両立場を満足させることが難しい時に「彼方立てれば此方が立たぬ」と言いたいです。
回答
・You can't have your cake and eat it too.
「彼方立てれば此方が立たぬ」は、上記の様に表現できます。
ケーキを持つことと、食べることを同時にはできない、「二つのうち、どちらかを選ばなければならない」という意味です。
古くからあることわざで、ジレンマを表す表現です。
例文
I can't say which one is right because both are right.
どちらが正しいかなんて言えないです。両方とも正しいから。
It's exactly like the saying, ' You can't have your cake and eat it too.'
まさに「あちらを立てればこちらが立たず」です。
But I wonder why they're arguing. Both of them are speaking the truth.
でもなんで争うんだろう。二人とも正論を言っているのに。
which one is right:which (疑問詞)で選択肢がある場合にどれを選ぶのかをたずねます。
It's exactly like the saying
exactly: 「正に」「その通り」(副詞)
普通の会話で「exactly! (そうそう!) (その通り!)」という感じで大変よく使われます。
like :「~の様に」(前置詞)
I want to succeed like you! 「あなたみたいに成功したいわ!」のように使われます。
the saying :「ことわざ」(名詞)
I wonder why they are arguing の I wonder why ~ は、「なぜだろう」「不思議だな」というフレーズです。