mitsuhiro

mitsuhiroさん

mitsuhiroさん

ショート を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

野球で「ショートのポジション」は英語でなんと言いますか?

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/02 00:00

回答

・Short circuit
・Running short on something
・Blow a fuse

In baseball, the shortstop position is called short circuit in English.
野球で、「ショートのポジション」は英語でshort circuitと言います。
Note: This is incorrect. In baseball, the term for the position between second and third base is shortstop, not short circuit. Short circuit refers to an electrical term. Please be aware of the correct terminology.

「ショートサーキット」または「ショート」は、電気回路における異常状態を指し、正常な経路を逸脱して電流が流れる現象を意味します。これにより電気機器が正常に作動しない、或いは火災などの危険を引き起こす可能性があります。また、プログラミングにおいては、論理演算の結果が既に決まった時点でそれ以降の評価を省略することを指します。例えば、AND演算で一つ目の条件が偽であれば、二つ目の条件は評価せずに全体の結果を偽とする等です。

The position in baseball is called shortstop.
野球での「ショートのポジション」は英語で shortstopと呼ばれます。

I think you are confused. The phrase blow a fuse has nothing to do with baseball. It means to lose one's temper or become extremely angry. Your question about the shortstop position in baseball is unrelated.

Running short on somethingは物理的なもの(例:時間、食料、お金)が不足している状況を指します。例えば、「We're running short on time, we need to hurry」という風に使います。一方Blow a fuseは感情的な爆発を意味し、誰かが怒りやイライラで我慢の限界に達した状況を表します。例:'My boss blew a fuse when he found out about the mistake'。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/05/03 00:21

回答

・shortstop

野球で「ショートのポジション」は英語で "shortstop" と言います。

以下に、2つの違った言い方とそれぞれの違いの説明をシェアします。

"SS position"
例文: "He's playing the SS position for the team today."
日本語訳: 「彼は今日、チームのSSポジションをプレーしている。」

説明: "SS"は「shortstop」の略語で、英語では「エスエス」と読みます。「SS position」は、野球の試合中に選手がショートのポジションにいることを表します。

"6th position"
例文: "He's playing the 6th position in the field today."
日本語訳: 「彼は今日、フィールドの6番目のポジションをプレーしている。」

説明: 野球において、各ポジションには番号が割り当てられています。ショートのポジションは「6」であるため、「6th position」と表現することもあります。

0 574
役に立った
PV574
シェア
ツイート