プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 483
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I prefer soft water over hard water because it's smoother and easier to drink. 「硬水よりも軟水の方が好きです、それは軟水の方がまろやかで飲みやすいからです。」 「Soft water」は「軟水」と訳され、硬度が低くミネラル(カルシウムやマグネシウム)が少ない水のことを指します。シャンプーやせっけんの泡立ちが良く、肌や髪に優しいとされています。また、洗濯や食器洗いに使うと、カルキが残りにくいため衣類や食器がきれいになり、家電製品の寿命も延びるとされています。しかし、飲用には適さず、ミネラルが不足すると健康に影響を及ぼす可能性があるため注意が必要です。 I prefer non-hard water because it's smooth and easy to drink. 硬水よりも、まろやかで飲みやすい軟水の方が好きです。 I prefer softened water over hard water as it's smoother and easier to drink. 「硬水よりも軟水の方がまろやかで飲みやすいので、私は軟水が好きです。」 一般的に、ネイティブスピーカーは"non-hard water"よりも"soft water"の方を日常的に使用します。"Non-hard water"はあまり使われず、主に科学的な文脈や水の硬度を具体的に議論する際に使われます。一方、"softened water"は、硬水が人工的に加工されて軟水に変えられたものを指すため、家庭で水軟化装置を使用している人々がこの用語を使うことがあります。

続きを読む

0 907
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The situation is so bad, it feels like we're in hell. この状況はとても悪く、まるで我々が奈落にいるかのようだ。 「Hell」は英語で「地獄」という意味の他に、強い否定や不満、困難さを表すスラングとしても使われます。例えば、「What the hell is this?(これ一体何だ?)」や「I'm going through hell(地獄を見ている)」など。特に口語や映画、小説などではよく使われますが、公式な場やフォーマルな会話では避けた方が良いとされています。また、強調表現としても使われ、「Hell yeah!(めちゃくちゃイエス!)」のように使うこともあります。 He fell into the abyss of despair. 彼は絶望の奈落に落ち込んだ。 He's hit rock bottom; it's like he's in the underworld. 彼はどん底に落ちた、まるで地獄にいるようだ。 Abyssと"Underworld"は、両方とも地下、深淵、または不可知な世界を指す言葉ですが、それぞれ異なる文脈やニュアンスで使用されます。"Abyss"は主に物理的または抽象的な深淵を指し、文字通りの深海の深淵から、絶望や混乱のような情緒的な"深淵"までを含む広範な用途があります。一方、"Underworld"はより具体的に、死後の世界、地下組織、犯罪者の社会など、社会の下層部または隠れた部分を指します。これらの言葉は、特定の文脈や話の中で独自の意味を持つため、ネイティブスピーカーはそれぞれ適切な状況で使い分けます。

続きを読む

0 503
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I have a girlfriend now, so I'd like to consider living together at some point. 今彼女ができたので、そのうち一緒に住むことを考えています。 Living togetherは「一緒に住む」という意味で、特に恋人やパートナーと同居している状況を指すことが多いです。ただし、家族や友人との同居を指すこともあります。結婚前のカップルが試しに一緒に生活することを示す場合や、ルームメイトとして共同生活を送る場合にも使われます。また、一緒に住むことで相手の生活習慣をより深く理解したり、絆を深めるといったポジティブなニュアンスも含まれます。 I've got a girlfriend now, so I'm thinking about cohabiting eventually. 彼女ができたので、そのうち同棲したいと思っています。 I've got a girlfriend now, so I'm thinking about shacking up with her eventually. 彼女ができたので、そのうち彼女と同棲したいと考えています。 Cohabiting は比較的フォーマルな表現で、同棲しているカップルや、恋人同士が一緒に生活している状況を指します。一方、"Shacking up" はよりカジュアルで、時々非公式なニュアンスを含むスラング表現です。これはしばしば、結婚または公式な関係性なしに一緒に住むカップルを指すのに使われます。また、社会的または伝統的な規範から逸脱した形の同棲を意味することもあります。

続きを読む

0 249
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I've become the PTA president, so it's my responsibility to take control of all PTA officers. PTA会長になったので、全PTA役員を統率するのは私の責任です。 「To take control」は「支配する」「統制する」という意味で、何かを自分の手で管理し、指導し、運営する状況で使います。例えば、会議で誰も意見をまとめられない時、一人が立ち上がって話を進めるようにするとき、その人は「会議をコントロールする」と言えます。また、乱れた状況や混乱の中で秩序を取り戻す際にも使います。この表現はビジネスやリーダーシップのコンテキストでよく使われますが、一般的な状況でも使えます。 As the newly elected PTA president, I am now in a position to take the lead of all PTA officers. 新しく選ばれたPTA会長として、私は今、全PTA役員を統率する立場になりました。 I've become the PTA president, so I'll be spearheading the entire PTA board. PTAの会長になったので、PTA役員全員を統率する立場になります。 To take the leadは、ある活動やプロジェクトで先頭に立つ、またはリーダーシップを取ることを指します。一方、"to spearhead"は、特定のイニシアチブや運動を開始し、その推進力となることを指します。したがって、"to take the lead"はより一般的なリーダーシップの役割を強調し、"to spearhead"は特定の目的や目標に向かって行動を開始する役割を強調します。

続きを読む

0 395
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I sent a telegram since I couldn't attend my cousin's wedding overseas. 私は海外に住んでいるいとこの結婚式に出席できなかったので、電報を打ちました。 「Send a telegram」は、テレグラム(電報)を送るという意味です。現代ではあまり使われない表現で、主に19世紀から20世紀初頭にかけて、遠くにいる人に緊急のメッセージを伝えるために用いられました。現在では、特別なお祝いや弔事など、何か特別なメッセージを伝えたいときに使うことがあります。 I've wired a telegram since I can't attend your wedding overseas. 海外のあなたの結婚式に出席できないので、電報を打ちました。 I've sent a telegram since I won't be able to attend your wedding. 「結婚式に出席できないので、電報を打ちました。」 Wire a telegramは、電報を送る行為を指し、実際に電報を送信するプロセスを含みます。一方、"Compose a telegram"は、電報の文面を作成する行為を指します。したがって、一つのメッセージを作成し、それを電報として送るためには、まず"Compose a telegram"でメッセージを作り、次に"Wire a telegram"でそれを送信します。

続きを読む