プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 198

Was that a case of misheard lyrics? 「それは空耳だったのかな?」 Misheard lyrics(間違えて聞き取った歌詞)は、曲を聴いていて実際の歌詞とは異なる言葉やフレーズを聞き取ってしまう現象を指します。特に英語の歌詞でよく見られます。例えば、歌詞が速く歌われていたり、発音がはっきりしなかったりすると、自分の知っている単語やフレーズに聞こえてしまうことがあります。この現象は、日本語でも「空耳」として知られています。一方で、Misheard lyricsはユーモラスな要素も持ち合わせていて、間違った歌詞が意外な意味を持つことで笑いを生むこともあります。 I must have heard a mondegreen. 「それはきっと私が空耳を聞いたんだろう。」 Was that a figment of my imagination or did I really hear it? 「それは自分の想像だったのか、本当に聞こえたのか。」 MondegreenとSoramimiはどちらも誤聞に関連していますが、その用途は異なります。Mondegreenは主に歌詞や詩の一部を誤って聞き取ることを指す英語のスラングです。一方、Soramimiは日本語の語句で、ある言語の音を別の言語の言葉に聞こえるように解釈することを指します。したがって、ネイティブスピーカーはMondegreenを使って誤解された歌詞に言及し、Soramimiを使って異なる言語間の音の類似性に言及します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 184

I broke down in tears, clinging to my lifeless pet dog whom I couldn't be with in his final moments. 最後の瞬間に一緒にいられなかった、息を引き取った愛犬にすがりつき、私は涙を流しました。 「Break down in tears」は、感情が爆発して泣き出す状況を表す英語フレーズです。通常、悲しみやストレス、怒り、喜びなど、感情が高まった状況で使われます。突然のショックなニュースを聞いて泣き出す、あるいは感動的な映画や音楽に打ちのめされて涙が止まらなくなる、などのシチュエーションで使えます。 When I found my pet dog had passed away without me, I burst into tears, clinging to his lifeless body. 私が飼い犬が私がいない間に亡くなったことを知ったとき、私は彼の冷たくなった体にすがりつき、涙を流しました。 I collapsed in tears, clinging to my cold pet dog whom I couldn't be with in his last moments. 最後の瞬間に一緒にいられなかった私の冷たくなったペットの犬にすがって、私は涙で崩れ落ちました。 Burst into tearsは突然泣き出すことを示し、予期せぬショックや感情の爆発を強調します。一方、"Collapse in tears"は感情的な状況に耐えられなくなり、涙にくれて崩れ落ちる様子を表します。この表現はより深い悲しみや絶望を示し、しばしば肉体的な崩壊を含みます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 597

I thought I could bite into the small apples sold abroad as a snack, but I bit off more than I could chew. 海外で売っていた小さなリンゴをスナックとしてかじると思ったけど、口に合わなかった。 「Bite off more than one can chew」は、「自分が対函できる以上のことを引き受ける」や「手に負えないほどの仕事や問題に取り組む」という意味の英語の慣用句です。大きなプロジェクトに取り組む時や、新たな挑戦をする際に、計画や予想以上の困難や問題が発生したときに使うことができます。 I had to bite the bullet and snack on whole small apples they sell overseas. 海外で売っている小さなリンゴをスナックとして丸々食べるという強行策をとらざるを得なかった。 I just bite the whole thing when I eat these small apples as a snack. これらの小さなリンゴをスナックとして食べるとき、私は丸ごとかじります。 Bite the bulletは、困難な状況や不快なタスクに立ち向かうことを意味する表現です。例えば、辛い仕事を片付ける時に使います。「Bite the whole thing」は一般的なフレーズではなく、特定の状況で全体を一度に処理することを強調する際に使われるかもしれません。ただし、頻繁に使われる表現ではありません。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 531

I must be tired, I'm starting to have a poor sense of judgment. 疲れているんだろう、判断力まで衰えてきている。 「have a poor sense of judgment」は、「判断力が乏しい」または「良い判断ができない」という意味を表します。人が物事を評価したり、行動を選択したりする能力が不十分であることを指します。例えば、リスクが高い投資を無理に進めたり、危険な行動をとったりする人に対して使うことができます。また、人間関係や道徳的な問題についても、適切な判断ができない人を指すのに使用可能です。 I'm so tired, I'm even losing my intuition. とても疲れていて、勘まで鈍くなってきた。 I'm not having a good gut feeling, maybe I'm just too tired. 良い勘が働かない。多分、ただ疲れすぎているのかもしれない。 Lack of intuitionは一般的に、直感的な理解や洞察力が欠けている状況を指すため、人や事象についての深い理解が必要な状況で使われます。例えば、複雑な問題を解決するための洞察が欠けているときなどです。一方、"Not having a good gut feeling"は、特定の状況や人に対する直感的な不安や疑念を表現するのに使われます。例えば、何かがうまくいかないと感じるときや、特定の人物が信頼できないと感じるときに使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 536

The rent in downtown Tokyo is too damn high. 「東京の都心部の家賃は高すぎる。」 「The rent is too damn high.」は、「家賃が高すぎる」という意味のフレーズです。主に、都市部などで家賃が急激に上昇し、住民がそれを払うのが困難になっている状況を嘆くときに使われます。ニューヨーク市の政治活動家ジミー・マクミランが立ち上げた政党"The Rent Is Too Damn High Party"から広まり、インターネットミームとしても知られています。生活費の高騰や社会問題を訴える際に使われることが多いです。 The rent is through the roof in Tokyo. 「東京の家賃は高すぎる」 The rent in Tokyo costs an arm and a leg. 「東京の家賃は高すぎて、腕と足を売らないと払えないほどだ。」 「The rent is through the roof」とは、「賃料が非常に高い」を意味し、一般的に市場価格よりも大幅に高い状況を表します。「The rent costs an arm and a leg」も同じく「賃料が非常に高い」を意味しますが、こちらは個々の購買力を基準に、自身にとって手が出せないほど高価な状況を強調します。つまり、前者は相対的な価格高騰を、後者は個人の経済的負担を強調します。

続きを読む