プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,646

I add Eagle's Claw for its sterilizing effect when I make pickles. ピクルスを作るとき、殺菌効果のために鷹の爪を加えています。 Eagle's Clawは、鷲の爪を意味します。このフレーズは、主にマーシャルアーツやアクション映画、小説の中で使われます。具体的には、非常に強力で独特な戦闘技術や、特定の攻撃手段を表現する際に用いられます。また、比喩的な表現として、鷲が獲物を狙い撃つように、目的に対する強い決意や、厳しい掌握、支配を示すときにも使用されます。 When making Nukazuke (rice bran pickles), I add a talon of the hawk for its sterilizing effect. ぬか漬けを作る時に、殺菌効果として鷹の爪を入れています。 When making pickles, I add hawk's claw for its sterilization effect. 漬物を作る時に、殺菌効果として鷹の爪を入れます。 Talon of the HawkとHawk's Clawはどちらも鷹の爪を指す言葉ですが、微妙な違いがあります。Talon of the Hawkは詩的、文学的な表現や高尚な文脈でよく使われ、一方Hawk's Clawはより日常的、具体的な状況で使われます。例えば、詩や物語で鷹の爪を象徴的に表現するときはTalon of the Hawkを、科学的な文脈や具体的な鷹の爪を指すときはHawk's Clawを使用します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 645

My brother tried to trip me up. 兄が私の足を引っかけようとした。 「Trip someone up」は直訳すると「誰かをつまずかせる」ですが、比喩的な意味としては「誰かを困らせる」「誰かを失敗させる」などの意味があります。特に、人が間違いを犯したり、何かを忘れたりした時に使われる表現です。例えば、試験で難しい質問が出されて生徒が答えられなかった場合、「That question really tripped him up」と言うことができます。また、人をだまして自分の罪を他人になすりつけるような状況でも使えます。 My brother tripped me over. 兄に足を引っかけられた。 He caught my foot and I fell over. 彼は私の足を引っかけて、私は転んだ。 Trip overは、何かに足を引っ掛けてつまずくことを指します。例えば、「私は散らかったおもちゃにつまずいた(I tripped over the scattered toys)」のように使います。一方、catch one's footは、足が何かに引っ掛かったときに使いますが、必ずしもつまずくことを意味しないことが多いです。例えば、「私の足が彼のバッグに引っ掛かった(My foot caught on his bag)」のように使われます。両方とも似た状況を指しますが、trip overの方がより具体的なつまずきを強調します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 426

Remember, honey, every journey begins with a single step. You're doing great with your English lessons! 覚えておいてね、ハニー。どんな旅も一歩から始まるのよ。君の英会話のレッスン、すごく上手だよ! 「Every journey begins with a single step」は「どんな旅も一歩から始まる」という意味で、大きな目標や難しい課題に対して、一歩一歩と小さな進歩を重ねることで達成できるというポジティブなメッセージが込められています。新たなプロジェクトの始まりや、長期的な目標に向けてのスタート、困難を乗り越えて進むべき時など、希望や努力を励まし続けるシチュエーションで使えます。 Remember, honey, Rome wasn't built in a day. Just keep practicing and you'll get there. 覚えておいてね、ハニー。ローマは一日にしてならずよ。ただ練習し続ければ、きっと上達するから。 Remember, honey, a journey of a thousand miles begins with a single step. You're doing great starting your English lessons! 覚えておいてね、ハニー。千里の道も一歩から始まるのよ。英語のレッスンを始めるなんて、すごいよ! 「Rome wasn't built in a day.」は、大きなプロジェクトや目標を達成するのに時間がかかるということを示す表現です。目の前の成果が見えないときや、周りから急がされているときに使います。一方、「A journey of a thousand miles begins with a single step.」は、大きな目標も最初の一歩から始まるということを示す表現で、何か新しいことを始めるときや、大きな課題に直面しているときに使います。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 364

Remember when flip phones used to be all the rage? 「昔は折りたたみ携帯電話が流行っていたね」 フリップフォンは折りたたみ式の携帯電話のことを指します。一般的には、物理的なキーパッドと小さな画面を持つ小型でコンパクトなデザインが特徴です。使いやすさと機能性を重視する高齢者や、スマートフォンの複雑さを避けたい人々に人気です。また、映画やドラマの中でレトロな雰囲気を出すために使われることもあります。しかし、スマートフォンと比べて機能や操作性が劣るため、現代のテクノロジーをフルに活用したい場合には不適切な選択となるかもしれません。 Remember when clamshell phones used to be all the rage? 「昔は折りたたみ携帯電話が流行っていたよね?」 Foldable phones used to be all the rage, didn't they? 「折りたたみ携帯電話は昔、すごく流行ってたよね?」 Clamshell phoneは古いタイプの折りたたみ可能な携帯電話を指す言葉で、主に2000年代初頭までに使われていたものを指します。一方、Foldable phoneは最近の技術進歩により登場した、スクリーン自体が折りたたみ可能なスマートフォンを指します。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの用語を使い分けることで、話している電話のタイプや年代を明確にすることができます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 355

I always need to hem my pants because I'm short. 私は身長が低いので、パンツの裾上げがいつも必要です。 ヘミングは主に縫製の際に使用される技術で、布や衣類の端を折り返して縫い、ほつれや破れを防ぐ作業のことを指します。特にパンツの裾上げやカーテンの長さ調整などに用いられます。また、ヘミングと言った場合には、物事を整える、或いは調整するという意味合いも含まれています。 I always need to adjust the hem of my pants because I'm short. 私は背が低いので、パンツの裾上げがいつも必要です。 Because of my short height, I always need to alter the bottom of my pants. 私の身長が低いので、私はいつもパンツの裾上げが必要です。 Adjusting the hemとは、衣服の裾の長さを調節することを指します。例えば、ドレスやスカートが長すぎる場合に使います。一方、Altering the bottom of a garmentはより広範な意味を持ち、裾の長さを調節するだけでなく、シルエットを変えたり、デザインを変更したりすることも含みます。例えば、パンツの裾をフレアに変えるなどが該当します。

続きを読む