Jocelynさん
2023/04/24 10:00
裾直し を英語で教えて!
「身長が低いのでパンツはいつも裾上げが必要です」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?
回答
・Hemming
・Adjusting the hem
・Altering the bottom of a garment
I always need to hem my pants because I'm short.
私は身長が低いので、パンツの裾上げがいつも必要です。
ヘミングは主に縫製の際に使用される技術で、布や衣類の端を折り返して縫い、ほつれや破れを防ぐ作業のことを指します。特にパンツの裾上げやカーテンの長さ調整などに用いられます。また、ヘミングと言った場合には、物事を整える、或いは調整するという意味合いも含まれています。
I always need to adjust the hem of my pants because I'm short.
私は背が低いので、パンツの裾上げがいつも必要です。
Because of my short height, I always need to alter the bottom of my pants.
私の身長が低いので、私はいつもパンツの裾上げが必要です。
Adjusting the hemとは、衣服の裾の長さを調節することを指します。例えば、ドレスやスカートが長すぎる場合に使います。一方、Altering the bottom of a garmentはより広範な意味を持ち、裾の長さを調節するだけでなく、シルエットを変えたり、デザインを変更したりすることも含みます。例えば、パンツの裾をフレアに変えるなどが該当します。
回答
・my pants always need to be hemmed
「裾直し」について各種辞書・文献を参照したところ「bottom fixing」、「alter the length」の英訳が有りましたのでご紹介します。また「裾上げ」には「hemming」という英訳があるので併せてご紹介します。
ご質問の「身長が低いのでパンツはいつも裾上げが必要です」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
I'm short, so my pants always need to be hemmed.
(私は背が低いので、ズボンは常に裾上げが必要です。)
※「hemmed」は動詞「hem(折り返して縁を縫う)」の過去完了形です。
ご参考になれば幸いです。