プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
「今となっては後悔してるよ」「今さらだけど、あれは失敗だったな」というニュアンスです。過去の自分の行動や決断について、その時は良いと思ったけど「今考えると、やらなきゃよかった…」と少しがっかりした気持ちを表します。 深刻な後悔から、「あのケーキ食べなきゃよかったな」といった軽い後悔まで幅広く使えます。 I said some terrible things to him, and I regret it now. 彼に酷いことを言ってしまって、今は後悔しています。 ちなみに、「I wish I hadn't done that.」は「あー、あれやらなきゃよかったなー」とか「やっちまったな…」という後悔の気持ちを表すフレーズだよ。何かをやった後で「あれは失敗だった!」と反省している時に使えて、友達との会話で「つい余計なこと言っちゃった…」なんて時にもピッタリなんだ。 I wish I hadn't said such a terrible thing to him. 彼にあんな酷いことを言わなければよかった。
「もう待てないよ!」「我慢の限界!」という気持ちを表すフレーズです。 楽しいことへの期待感(「早く旅行に行きたい、もう待てない!」)や、イライラして「もうこれ以上は待てない!」と何かを催促する場面など、ポジティブ・ネガティブ両方の状況で使えます。 I can't wait any longer for you to make a commitment. これ以上あなたが決心するのを待てないわ。 ちなみに、「I've had enough of waiting.」は「もう待つのはうんざりだ」「待ちくたびれたよ」という、我慢の限界に達したイライラや呆れた気持ちを表す表現です。約束の時間に相手が来ない時や、物事がなかなか進まない状況で使えます。 I've had enough of waiting for you to be ready for a commitment. もうこれ以上、あなたの覚悟ができるのを待つのはうんざりよ。
映画やドラマ、演劇などを観た後、「脚本は最悪だったし、配役もミスキャストだらけだったね」と、作品をこき下ろす時に使うフレーズです。期待外れでがっかりした気持ちを表す、かなり辛口な感想です。友達との会話で「あの映画どうだった?」と聞かれた時などに使えます。 The script was terrible and the casting was all wrong. 脚本がひどかったし、配役も全然合ってなかったんだ。 ちなみに、このフレーズは映画やプロジェクトなどが「脚本からキャスティングまで、何もかも全部ダメだった」と、根本から大失敗だったことを伝える時に使えます。期待外れでガッカリした、というニュアンスを込めて、友人との会話などで気軽に使える表現ですよ。 The whole thing was a misfire, from the script to the casting. 脚本から配役まで、すべてが失敗だったんだ。
「それに完全に夢中だよ」「頭から離れない!」という意味。食べ物、趣味、ドラマ、人など、何かにどハマりして四六時中考えてしまうような熱狂的な状態を表します。ポジティブな意味で「大好きすぎる!」と伝えたい時にぴったりの表現です。 He's completely obsessed with her. 彼は彼女に完全に夢中だよ。 ちなみに、「I'm head over heels for it.」は「それに夢中なんだ」「マジでハマってる」といったニュアンスです。人に対して使うと「ベタ惚れ」という意味ですが、物や趣味に対しても使え、大好きでたまらない気持ちを表現できます。新しい趣味や食べ物、音楽など、何かにどハマりした時にぴったりのフレーズですよ! My brother is so obsessed with his girlfriend; he's head over heels for her. 弟は彼女に夢中で、もう彼女に首ったけだよ。
「This is turning into a real quagmire.」は、「これは本格的に泥沼化してきたな」というニュアンスです。 問題がどんどん複雑になり、解決の糸口が見えず、抜け出せなくなっていく状況で使います。仕事のトラブルや人間関係のもつれなど、厄介で面倒な事態に陥った時の「どうしようもない」「やっかいなことになった」という気持ちを表すのにぴったりな表現です。 If you get too involved in her drama, this is turning into a real quagmire for you too. 君まで彼女のドラマにあまりに関わると、君にとっても本当の泥沼になるよ。 ちなみに、「We're getting bogged down.」は議論や作業が細かすぎたり、同じことの繰り返しで「沼にはまって前に進まないね」「行き詰まってきたな」という時に使えます。会議が脱線して本題から逸れたり、作業が停滞したりした時に、流れを戻したい場面でぴったりの一言です。 If you get too emotionally invested, you're going to get bogged down in their drama. あまり感情移入しすぎると、彼らのゴタゴタに巻き込まれて泥沼にはまるよ。