reoさん
2024/04/16 10:00
もうこれ以上待てない を英語で教えて!
彼に「今は将来の約束はできない」と言われたので、「もうこれ以上待てないわ」と言いたいです。
回答
・I can't wait any longer.
・I've had enough of waiting.
「もう待てないよ!」「我慢の限界!」という気持ちを表すフレーズです。
楽しいことへの期待感(「早く旅行に行きたい、もう待てない!」)や、イライラして「もうこれ以上は待てない!」と何かを催促する場面など、ポジティブ・ネガティブ両方の状況で使えます。
I can't wait any longer for you to make a commitment.
これ以上あなたが決心するのを待てないわ。
ちなみに、「I've had enough of waiting.」は「もう待つのはうんざりだ」「待ちくたびれたよ」という、我慢の限界に達したイライラや呆れた気持ちを表す表現です。約束の時間に相手が来ない時や、物事がなかなか進まない状況で使えます。
I've had enough of waiting for you to be ready for a commitment.
もうこれ以上、あなたの覚悟ができるのを待つのはうんざりよ。
回答
・can’t wait for ~ anymore
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「もうこれ以上待てない」は英語で上記のように表現できます。
not ~ anymoreで「もう~ない」、wait forで「~を待つ」という意味になります。
例文:
A: I can’t make any promises for our future.
今は将来の約束はできない。
B: I can’t wait for you anymore.
もうこれ以上待てないわ。
I can’t wait for you anymore, so I’ll go first.
もうこれ以上待てないので、私がまず行くね。
I can’t wait for dinner anymore because I am starving.
とてもお腹がすいていて、もうこれ以上待てないです。
* starving とてもお腹がすいてる
(ex) I am starving now.
今とてもお腹がすいています。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Malaysia
Japan