Sho

Shoさん

2024/08/01 10:00

これ以上待てない を英語で教えて!

長年付き合っている人からプロポーズがないので、「これ以上待てない」と言いたいです。

0 561
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・I can't wait any longer.
・I'm at my breaking point.

「もう待てない!」「我慢の限界!」という意味です。

楽しみでワクワクして「早く始まらないかな!」というポジティブな場面でも、イライラして「いい加減にして!」と怒っているネガティブな場面でも使えます。待ち合わせに遅れている相手への催促などにもピッタリです。

We've been together for years, and I can't wait any longer for you to propose.
長年一緒にいるんだから、プロポーズをこれ以上待てないわ。

ちなみに、「I'm at my breaking point.」は、単に疲れたというより「もう限界!」「堪忍袋の緒が切れそう…」という、精神的に追い詰められて爆発寸前の状態を表す言葉だよ。仕事のプレッシャーや人間関係のストレスが積み重なって、これ以上は耐えられない!って時に使える表現なんだ。

I've been waiting for a proposal for years, and I'm at my breaking point.
長年プロポーズを待ってるけど、もう限界。

takamotomh

takamotomhさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 15:13

回答

・I can't wait any longer.
・I can't hold on any longer.

1. I can't wait any longer.
もうこれ以上待てません


I couldn't wait any longer, so I made a decision.
もうこれ以上まてないので、決断を下した。

I can't wait for him any longer.
もうこれ以上彼に待ってられない。

2. I can't hold on any longer.
もうこれ以上待てない
hold on:「待つ」「持ちこたえる」


I've been waiting for a long time ,I can’t hold on any longer.
長い間待っていたんだ、もうこれ以上は待てないよ。

役に立った
PV561
シェア
ポスト