プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 81
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

The questions were the same as previous exam questions. 過去問と同じだったよ。 「It was the same as previous exam questions.」は、「前回の試験問題と同じだった」という意味です。このフレーズは、例えば、学生が試験後に友人と話している際や、教師に試験の内容についてフィードバックを求められたときなどに使えます。ニュアンスとしては、驚きや安心感、または試験が予想通りであったことを伝えたい場合に適しています。試験の内容が変わらないことで勉強の成果が発揮しやすかったり、予習が無駄にならなかったりしたことを表現する際にも便利です。 It was a repeat of past exam questions. 過去問と同じだった。 The questions were recycled from previous exams. 過去問と同じ問題が出たよ。 「It was a repeat of past exam questions.」は、特定の試験で過去の問題が繰り返されたことを強調する場合に使われます。一方「The questions were recycled from previous exams.」は、より一般的な表現で、過去の試験から問題が再利用されたことを示します。前者は特定の試験や状況について話すときに使われることが多く、後者は全体的な傾向や一般的な現象について言及する場合に使われます。どちらも自然な表現ですが、会話のコンテキストに応じて使い分けられます。

続きを読む

0 68
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

What is the standard size in grams for this dish? この料理の標準サイズは何グラムですか? 「Standard size(スタンダードサイズ)」は、特定の製品やサービスにおいて一般的に認識される標準的な大きさや寸法を指します。この表現は、服や靴のサイズ、家具の寸法、家電の規格など、さまざまな場面で使われます。例えば、「この服はスタンダードサイズで作られています」と言えば、多くの人にフィットする一般的なサイズであることを意味します。特定の基準に基づいた大きさを示す際に便利な表現です。 What is the regular size in grams? 通常サイズは何グラムですか? What is the normal size in grams here? ここの通常サイズは何グラムですか? 「Regular size」と「Normal size」はどちらも「通常サイズ」を意味しますが、使用シチュエーションやニュアンスは異なります。「Regular size」は特に飲食店やファッションでよく使われ、標準的なサイズを指します。例えば、飲み物や洋服のサイズ選択で「Regular」と表示されることが多いです。一方、「Normal size」は一般的な日常会話で使われ、特定のコンテキストに縛られずに通常のサイズを指します。例えば、「Is this a normal size for a cat?(これは猫の普通のサイズですか?)」のように使われます。

続きを読む

0 60
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

What is the term for 汚泥 in English when used in marine news and such? 海洋ニュースなどで使う「汚泥」は英語で何というのですか? 「Sludge」は、泥や汚れた液体などの粘性がある不純物を指す言葉です。具体的には、工業排水の沈殿物、下水処理の残留物、あるいは汚れた油などを指すことが多いです。日常会話では、何かが汚れている、あるいは不快な混乱状態を表現する際にも使われます。例えば、エンジンの中の「sludge」を掃除する必要がある、または泥だらけの道を「sludge」と呼ぶことができます。全体的に、汚れや不純物が絡む状況で使われます。 In marine news, what is the term for 汚泥 in English? 海洋ニュースで「汚泥」は英語でなんというのですか? In marine news, what is the English term for the filth found in the ocean? 海洋ニュースでは、海で見つかる汚泥の英語の用語は何ですか? 「Muck」と「Filth」はどちらも「汚れ」を意味しますが、ニュアンスが異なります。「Muck」は泥や湿った汚れ、特に農業や庭仕事の際に使われることが多いです。「Filth」はより強い否定的な意味を持ち、極度に不潔な状態を指します。例えば、子供が庭で遊んで泥だらけになった場合「He’s covered in muck」と言えますが、極端に汚い場所や不潔な状態については「This place is full of filth」と表現します。

続きを読む

0 150
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'd like a beer, please. ビールを一杯ください。 I'd like a beer. は、柔らかくビールが欲しいことを伝える表現です。友人とバーにいるときやカジュアルなレストランで注文する際に使えます。「ビールをください」と直接的に言うより、丁寧で控えめな印象を与えます。特に初対面の人やフォーマルではないが多少の礼儀を求められる場面で適しています。また、自宅でのホームパーティなどリラックスした環境でも自然に使えます。 Can I get a beer? ビールを一杯もらえますか? I'll have a pint, please. パイントを一杯お願いします。 「Can I get a beer?」は、ビールの種類にこだわらずに注文する際に使われる一般的な表現です。バーやレストランでビールを頼むときに気軽に使えます。一方、「I'll have a pint, please.」は、具体的にパイントサイズのビールを注文する場合に使います。パブやバーで、特にイギリスやアイルランドなど、パイントが一般的な地域で使われることが多いです。この表現は、少しフォーマルで丁寧なニュアンスを持ちます。

続きを読む

0 145
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I don't need a bag, thanks. レジ袋はいりません、ありがとう。 I don't need a bag. は、買い物やレストランのテイクアウトなどで、購入した品物を入れる袋が不要であることを伝える表現です。エコ意識が高まる中、このフレーズは環境保護の観点からも使われることが多いです。例えば、マイバッグを持参している場合や、購入品が少なくて手持ちで十分な場合などに適しています。この一言で、店員に対して袋が不要であることを明確に伝えることができます。 No bag, thanks. I don't need one. レジ袋はいりません。必要ないです。 I can carry it without a bag. 袋なしで持っていけます。 「No bag, thanks.」は、レジなどで店員に対してシンプルに袋を断る時に使います。短くて丁寧なので、忙しいシチュエーションでよく使われます。一方、「I can carry it without a bag.」は、少し丁寧に自分が袋なしで商品を運べることを伝える表現です。例えば、店員が心配して袋を提供しようとした時に、「大丈夫、袋なしで運べます」と説明する場合に使われます。どちらも丁寧ですが、「No bag, thanks.」の方がよりカジュアルで一般的です。

続きを読む