Juriaさん
2024/03/07 10:00
恐竜 を英語で教えて!
この間見た恐竜の映画が面白かったと友人に伝えたいため、「あの映画、恐竜がとてもかっこよかった」と言いたいです。
回答
・Dinosaur
・prehistoric giant
・Thunder lizard.
That movie, the dinosaurs were so cool.
あの映画、恐竜がとてもかっこよかった。
「Dinosaur」は、文字通りには「恐竜」を意味しますが、比喩的には「時代遅れのもの」や「旧態依然とした人物」を指すことがあります。例えば、最新技術に馴染めない人や、古いビジネスモデルに固執する企業に対して使われます。シチュエーションとしては、革新的な変化に対応できない企業や人を批判する際、または新しいアイデアや技術を導入する必要性を強調する文脈でよく使われます。例:「彼の考え方はまるでDinosaurだ。」
That movie was awesome; the prehistoric giants were so cool!
あの映画、恐竜がとてもかっこよかったよ!
That movie had some really cool thunder lizards.
あの映画、恐竜がとてもかっこよかった。
Prehistoric giant is a broad term often used to describe any massive creature from ancient times, such as mammoths, giant sloths, or dinosaurs. It's a more general and scientific expression. Thunder lizard, on the other hand, is a colloquial term specifically for dinosaurs, particularly large ones like the Brontosaurus. It's more colorful and imaginative, often evoking a sense of awe or excitement. While prehistoric giant might be used in educational or factual contexts, thunder lizard is likely to appear in storytelling, media, or casual conversations to add dramatic flair.
回答
・a dinosaur
dinosaurは恐竜という意味の表現です。
例文
That movie, the dinosaur was so cool!
あの映画、恐竜がとてもかっこよかった。
The dinosaur in that movie was so cool!
あの映画の恐竜はとてもかっこよかった。
ちなみに「かっこいい」の表現は他にもありますので、覚えておくと便利です。感じた「かっこよさ」に応じて使い分けると良いでしょう。
good-looking
こちらは「良い見た目=かっこいい」という意味で、内面ではなく外見に対して使われます。
例文
Her boyfriend may be good-looking!
彼女の彼氏はきっとカッコいいはず!
classy
こちらは少しフォーマルな言い方になりますが、上品であるまたは高級感のあるかっこよさを表す場面で使えます。
例文
Did you see Mina's classy dress yesterday?
昨日ミナのかっこいいドレス見た?
amazing
こちらは上記の2つと比べて直接的な意味としてではなくて、「素晴らしい」「驚くほど素晴らしい」という意味を持ちますので、間接的に「かっこいい」と表現できます。
例文
His performance at the concert was amazing!
コンサートでの彼のパフォーマンスはかっこよかった!!