プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 289

Once it's cool at room temperature, please put it in the fridge. 常温で冷ましたら、冷蔵庫に入れてね。 「Cool at room temperature」とは、室温(大体20~25度程度)で冷たい、または冷やされているという意味です。主に食品や化学物質などの保存方法や状態を説明するのに使われます。例えば、「このワインは室温で冷やしておくべきです」や「この薬は室温で冷たい状態で保存してください」などと使います。また、物質が室温で固体、液体、ガスのどの状態で存在するかを説明するのにも使われます。 Once it has cooled to room temperature, please put it in the refrigerator. 「常温で冷めたら、冷蔵庫に入れてね。」 Once you've let it chill at room temperature, pop it in the fridge. 常温で冷ましたら、冷蔵庫に入れてね。 Allow to cool to room temperatureは、熱い物を自然に冷まして室温になるのを待つときに使用します。例えば、料理後の鍋や焼きたてのパンなどを冷まして食べられる温度にするときに使います。 一方、Let it chill at room temperatureは、冷蔵庫から出したばかりの冷たい物を少し温度を上げるために室温に置くときに使用します。例えば、冷蔵庫から取り出したばかりのバターやチーズを使いやすい温度にするときなどに使います。ただし、chillは通常は「冷やす」を意味するため、この表現はあまり一般的ではないかもしれません。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 716

The registration period is until the end of this month. 「受付期間は今月末日までです。」 「Registration period」は「登録期間」または「申し込み期間」を意味します。あるイベントや講座、学校の授業などに参加したい場合、その申し込みを受け付ける期間を指します。例えば、大学の授業登録期間、イベントの早期申し込み期間、新製品の予約受付期間など、特定の期間内に行動を求められる際に使われます。期間を過ぎると申し込みができなくなるため、期間内に手続きをすることが重要です。 The enrollment period for orders is until the end of this month. 「注文の受付期間は今月末日までです。」 The acceptance period for orders is until the end of this month. 「注文の受付期間は今月末日までです。」 Enrollment periodは主に教育や保険など、特定のプログラムや計画に参加するための登録期間を指す言葉です。特定の時間枠内でのみ申し込みが可能で、その期間が過ぎると次の登録期間まで待たなければならないことが多いです。 一方、Application Windowは一般的に仕事、奨学金、助成金などの申請期間を指す言葉で、この期間内に必要な書類を提出する必要があります。これも特定の時間枠内でのみ申し込みが可能ですが、Enrollment periodと比べてより広範な用途で使用されます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 484

I was in such a hurry, I almost got hit by a car. 慌てていて、車に轢かれそうになりました。 「Almost got hit by a car.」は「もう少しで車にひかれるところだった」という意味です。歩行者が道を渡ろうとした際や、自転車やバイクを運転しているときなど、車との衝突寸前の状況を表すときに使われます。車があやうく自分に接近したり、自分が車に気づかずに危うくぶつかりそうになったときなどに使用します。 I was in such a rush this morning, I nearly got run over by a car. 「今朝、急いでいたら、車に轢かれそうになったよ。」 I had a close call with a car because I was in a rush. 私は慌てていたので、車に轢かれそうになるという危機一髪の状況になりました。 「Nearly got run over by a car」は直訳すると「車にほぼ轢かれそうになった」という具体的な状況を表しています。対して、「Had a close call with a car」は「車とギリギリのところで事故になりそうだった」という、具体的な状況を詳しく説明しない抽象的な表現です。前者は自身が被害者であることを強調し、後者は危険な状況を生き延びたことを強調します。使用するシチュエーションは同じでも、話す人が伝えたいニュアンスによって使い分けられます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

1 544

Let's rely on our body's natural healing power instead of taking medicine. 「薬に頼らず、私たちの体の自然治癒力に任せましょう。」 「Natural healing power」は、「自然治癒力」や「自然の回復力」を指す表現です。人間の体が自然に傷を癒す力や、病気から回復する力のことを指すことが多いです。また、自然環境が持つ回復力、つまり環境が人間の介入なしに元の状態に戻る力を指すこともあります。健康や医療の話題、または環境保護の話題などで使われます。たとえば、健康食品の広告で「自然治癒力を高める」と言った表現に使われることがあります。 I'm going to rely on my body's self-healing ability instead of taking any medicine. 「薬を飲まずに、自分の体の自然治癒力に頼ってみるよ。」 Let's rely on our body's innate healing capacity instead of depending on medicines. 「薬に頼らず、私たちの体の自然治癒力に任せましょう。」 Body's self-healing abilityとInnate healing capacityは似たような意味を持つが、ニュアンスと使用方法には微妙な違いがある。Body's self-healing abilityは一般的に、体が自然に回復し、治癒する能力を指す。例えば、傷が自然に治る過程などを説明する際に使われる。一方、Innate healing capacityは体の固有の治癒能力を指すが、これはより広範で深い意味を持ち、遺伝や生物学的な要因による回復能力を含む。これは、より科学的または医学的な文脈で使われることが多い。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 440

Let's first ask for the location of the office at the entrance since it's our first visit to the factory. 「初めての工場訪問なので、まずは入り口で事務所の場所を聞いてみましょう。」 「Office」はビジネスや学術の場でよく使用されるソフトウェアの一つで、主に文書作成、スプレッドシートの管理、プレゼンテーション作成、メール送受信等、事務作業に必要な機能が一体化されています。Microsoft社が提供する一連のアプリケーションで構成されており、Word、Excel、PowerPoint、Outlookなどが有名です。社内文書の作成、データ分析、企画書作成、スケジュール管理など、業務効率化を実現します。また、共有機能も充実しており、チームでのコラボレーションも容易に行えます。 Let's start by asking for the location of the office at the entrance since it's our first time visiting this factory. 「初めて訪れる工場なので、まずは入り口で事務所の場所を尋ねてみましょう。」 Let's start by asking for the location of the bureau at the entrance since this is our first visit to the factory. 「初めて訪れる工場なので、まずは入り口で事務所の場所を聞いてみましょう。」 Workplaceは一般的に仕事を行う場所を指し、オフィス、工場、店舗などを含みます。一方、Bureauは特定の業務を行う政府機関や、新聞・テレビ局の支局を指すことが多いです。したがって、一般的な職場を指すときは workplaceを、特定の機関や支局を指すときは bureauを使用します。

続きを読む