Audrey

Audreyさん

2023/06/22 10:00

受付期間 を英語で教えて!

「注文受付期間は今月末日までです」という時に使う「受付期間」は英語で何というのですか?

0 716
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/19 00:00

回答

・Registration period
・Enrollment period
・Application Window

The registration period is until the end of this month.
「受付期間は今月末日までです。」

「Registration period」は「登録期間」または「申し込み期間」を意味します。あるイベントや講座、学校の授業などに参加したい場合、その申し込みを受け付ける期間を指します。例えば、大学の授業登録期間、イベントの早期申し込み期間、新製品の予約受付期間など、特定の期間内に行動を求められる際に使われます。期間を過ぎると申し込みができなくなるため、期間内に手続きをすることが重要です。

The enrollment period for orders is until the end of this month.
「注文の受付期間は今月末日までです。」

The acceptance period for orders is until the end of this month.
「注文の受付期間は今月末日までです。」

Enrollment periodは主に教育や保険など、特定のプログラムや計画に参加するための登録期間を指す言葉です。特定の時間枠内でのみ申し込みが可能で、その期間が過ぎると次の登録期間まで待たなければならないことが多いです。

一方、Application Windowは一般的に仕事、奨学金、助成金などの申請期間を指す言葉で、この期間内に必要な書類を提出する必要があります。これも特定の時間枠内でのみ申し込みが可能ですが、Enrollment periodと比べてより広範な用途で使用されます。

Kei

Keiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/04 10:47

回答

・acceptance period

「注文受付期間は今月末日までです」のニュアンスですと、下記が英語として自然に聞こえる文章となります。
❶The order acceptance period is until the end of this month.
❷We accept your order until the end of this month.

❷は、会社、団体を主語とするときに英語ではweを使用しますので、weから始めて、
我々はあなたの注文を今月末日までにお受けいたします。という意味になります。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV716
シェア
ポスト