プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 459

Diversified investment is really important when it comes to managing your portfolio. ポートフォリオの管理において、分散投資は本当に重要です。 ダイバーシファイドインベストメントとは、投資リスクを分散させる戦略のことで、株式、債券、不動産など複数の異なる資産クラスに投資することを指します。全ての資産が同時に価値を失うことは稀であるため、一部の投資が損失を出しても他の投資で収益を上げることができます。この戦略は、リターンを追求しつつリスクを最小限に抑えることを目指す投資家にとって有用です。例えば、退職資金や大学の学費など、長期的な目標に向けて資金を運用する際に利用されます。 I'm learning about investing and I've come to realize that investment diversification is really important. 「投資について学んでいるんだけど、投資の分散化が本当に大切だということに気づいたよ。」 I'm studying investment and I've come to realize that portfolio diversification is crucial. 「投資について勉強していて、ポートフォリオの分散投資が重要だということに気づきました。」 Investment diversificationは、個々の投資家が自身のリスクを分散させるために、様々な種類の投資に資金を分けて投入することを指す。これには株式、債券、不動産などが含まれる。一方、Portfolio diversificationは、特定の投資ポートフォリオ内でリスクを管理するための戦略を指す。これは一つのポートフォリオ内の様々なアセットクラス(株、債券、現金等)間でのバランスをどのように取るかに焦点を当てている。したがって、投資の多様化はより広範で一般的な概念であり、ポートフォリオの多様化はその一部と言えます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 259

I'm going to tie together your transit IC card number with the Shinkansen ticket I booked online, so could you tell me your IC card number? 「WEBで予約した新幹線のチケットとあなたの交通ICカード番号を紐づけるから、ICカード番号を教えてくれる?」 「Tie together」は直訳すると「一緒に結ぶ」となりますが、英語でのニュアンスは「関連付ける」や「結びつける」という意味合いになります。主に、2つ以上のアイデアや要素、事象などが互いに関連性を持っていることを示すときや、それらを一つのまとまりや体系として理解したいときに使われます。例えば、「彼は物語の全ての要素をうまく結びつけた(He tied together all the elements of the story.)」のような文脈で使うことができます。また、直訳の意味でも物理的に何かを結びつけるときにも使えます。 I'm going to link together your transit IC card number and the Shinkansen ticket I reserved online, so can you tell me your IC card number? 「交通ICカードの番号とオンラインで予約した新幹線のチケットを紐づけるつもりなので、あなたのICカードの番号を教えてもらえますか?」 I'm going to link your Shinkansen ticket with your transportation IC card online, so could you please tell me your IC card number? 「オンラインで新幹線のチケットをあなたの交通ICカードにリンクさせるから、ICカードの番号を教えてもらえますか?」 Link togetherは一般的に物事が互いに関連性や連続性を持っていることを示すのに使われます。例えば、2つのアイデアや事象が論理的につながっている場合や、チェーンのように直接つなげられる物体の場合に使われます。 一方、connectは物理的または概念的な接続を示すのにより広く使われます。例えば、2つのデバイスをケーブルで繋げる場合や、人々がコミュニケーションを取り合う場合などです。また、connectは感情的なつながりを示すのにも使われます。 したがって、これらの単語は似ている意味を持つものの、その使用法は文脈によって異なります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 134

The house wasn't completely destroyed in the fire; it was only half-baked. 火事で家は完全には壊れていない、半分だけ焼けた状態だ。 「Half-baked」は、考えや提案が十分に考え抜かれていない、未完成の状態であることを表す英語の表現です。日本語では「中途半端」「未熟」といった意味合いに近いです。プレゼンテーションや議論の中で、あるアイデアが具体性に欠けていたり、詳細が不足していたりする場合に「That's a half-baked idea」というように使います。 The house was not completely burned down, it was only half-cooked. 家は完全に焼け落ちてはいない、半焼程度だった。 The house was not completely burned down, it was only partially cooked. 家は完全に焼け落ちていなかった、部分的にだけ焼かれていた。 Half-cookedは料理が全体的に中途半端に調理されていることを指すのに対し、partially cookedは料理の一部が完全に調理されていないことを示します。例えば、ステーキを調理していて中心部がまだ生の状態であれば、それはhalf-cookedと言えます。一方、ピザのトッピングの一部がまだ生のままであれば、それはpartially cookedと表現します。また、half-cookedはネガティブな意味合いを持つことが多く、料理が適切に調理されていないことを示すのに対し、partially cookedは一部が意図的に調理されていないことを示すことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 277

The soil here has a clayey texture. ここの土は粘土質です。 「Clayey texture」とは「粘土質の質感」を指します。主に土壌学や地質学の分野で使われ、土や岩石が粘土のような感触や特性を持っていることを表現します。粘土は湿度が高く非常に粘性があるため、この表現は湿った、粘りけが強く、硬くなる傾向のある土壌や岩石に対して使われます。また、美術の分野で彫刻や陶芸などの素材としての粘土の質感を表現する際にも使われることがあります。 The soil here has a clay-like texture. 「ここの土は粘土質です。」 The soil here has a clayey consistency. 「ここの土は粘土質の一貫性があります。」 Clay-like textureとclayey consistencyの違いは主に使用されるコンテキストによるものです。 Clay-like textureは主に触感や外観を言い表すのに使われます。例えば、肌や料理、芸術作品の表面の触感が粘土のようだと言う時に使います。一方、clayey consistencyは主に物質の性質や構造を説明する際に使われます。例えば、土壌学や地質学で、土壌や岩石が粘土質であることを指す時に使います。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 1,046

Since we're going sightseeing, let's take the double-decker bus tour. 「観光地を回るんだから、せっかくだから二階建てバスのツアーにしよう。」 ダブルデッカーバスは、2階建てのバスのことを指し、主に観光地や都市部で活用されます。イギリスのロンドンなどでは象徴的な存在ともなっており、観光ルートを巡るツアーバスとして利用されることが多いです。また、一部の地域では通常の公共交通機関としても運行されています。2階建てなので、乗車定員が多く、また上層部からは周囲を良く見渡すことができるため、観光客にとっては移動しながらの観光に便利な乗り物と言えます。 Since we're going sightseeing, let's take advantage of the two-story bus tour. 観光に行くのだから、せっかくだから二階建てバスのツアーにしよう。 Since we're going sightseeing, let's take a bi-level bus tour. 観光に行くのだから、せっかくだから二階建てバスのツアーにしよう。 Two-story busとBi-level busは基本的に同じ意味を持つ言葉で、2階建てのバスを指します。しかし、Two-story busはイギリス英語で、特にロンドンの赤い2階建てバスを指すことが多いです。一方、Bi-level busはアメリカ英語で、通常は都市間または長距離旅行バスを指すことが多いです。ただし、これらは一般的な傾向であり、地域や個々の話し手により異なる場合もあります。

続きを読む