プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
My computer was acting up, so I called to inquire about what the issue was. パソコンの挙動がおかしかったので、何が問題なのかを聞くために電話で問い合わせました。 「I called to inquire about what the issue was」は、「問題が何であったかを問い合わせるために電話をしました」という意味です。何か問題が起きた時、例えば商品の不良、サービスのトラブル、仕事のミスなど、詳細を知るために相手に直接電話をして確認した、という状況で使います。直接対話を通じて情報を得るという行動を強調しています。 I rang up the tech support to find out what the problem was with my computer acting up. パソコンの挙動がおかしいので、何が問題なのか聞くためにテクニカルサポートに電話で問い合わせました。 I phoned in to ascertain the nature of the problem when my computer started acting strangely. パソコンの挙動がおかしくなったので、何が問題なのかを確認するために電話で問い合わせました。 「I rang up to find out what the problem was」はよりカジュアルで日常的な表現で、友人や家族との会話によく使われます。「I phoned in to ascertain the nature of the problem」はもっとフォーマルで、ビジネスの文脈や公式な場で使われることが多いです。また、「ascertain the nature of the problem」は「問題の本質を確認する」の意味で、より詳細や具体的な情報を求めるニュアンスがあります。
Stop wasting time with pointless chatter and continue helping. 「くだらないおしゃべりをして時間を無駄にしないで、お手伝いを続けてください。」 「Stop wasting time with pointless chatter」は、「くだらないおしゃべりで時間を無駄にするのはやめて」という意味です。相手の話が仕事や目的に全く関係ない、または生産的でないと感じたときに使います。また、厳しい口調なので、仕事の場面や集中が必要な状況で使われることが多いです。注意する相手に対する敬意があまり感じられない表現なので、使う際は慎重になるべきです。 Quit jabbering about nonsense and get back to helping out. 「くだらないおしゃべりをやめて、お手伝いに戻りなさい。」 Enough with the idle talk, kids. Let's get back to work. 「もうくだらないおしゃべりはやめて、子供たち。仕事に戻ろう。」 Quit jabbering about nonsenseは直訳すると「無意味なことを喋るのをやめて」となり、少し強めの表現で、相手に対して腹立たしげに使われます。一方、Enough with the idle talkは「くだらない話はもういい」という意味で、相手の話にうんざりしているときや、本題に移りたいときに使われます。両方とも日常的に使われるが、相手を尊重する場面では避けた方が良い表現です。
I've written down the instructions. I think everyone will understand, right? 「説明事項を書きました。みんなに伝わると思う?」 「I think everyone will understand, right?」は、自分が伝えたことが全員に理解できたか確認する際に使う表現です。自分の意見や説明を述べた後に使い、相手全員が同意または理解しているかを尋ねます。ニュアンスとしては、自分が説明したことが難解な内容であったり、誤解を招く可能性がある場合に使うことが多いです。また、相手の意見や感想を引き出すためにも使われます。 I've outlined the procedure here. I believe it will make sense to everyone, right? ここに手順を書きました。これならみんなに伝わると思うんだけど、大丈夫かな? I'm confident this will resonate with everyone, right? 「これはみんなに伝わると思うんだけど、どうかな?」 「I believe it will make sense to everyone, right?」は、発言者が自分の考えや提案が他人に理解されると自信を持っている場面で使います。一方、「I'm confident this will resonate with everyone, right?」は、発言者が自分の考えや提案が他人に共感を呼び起こすと確信している場面で使います。前者は理解の確認、後者は共感の確認を求めています。
I was just venting, don't tell him what I just said. ちょっと愚痴ってただけだから、今言ったことは彼に言わないでね。 「Don't tell him what I just said」は「私が今言ったことを彼に言わないで」という意味です。秘密や他人に知られたくない情報を話した後、その内容を第三者に漏らさないで欲しいときに使います。また、その人に対する批判や、その人に直接言うのが難しいような内容を話した後にも使うことがあります。このフレーズは、信頼関係がある相手に対して使うことが多いです。 I don't want my colleague to hear about this, so keep what I just said between us. 同僚にこれを聞かせたくないので、今言ったことは私達だけの秘密にしてください。 I just told you something confidential, so make sure you don't spill the beans to him about what I just said. 私があなたに打ち明けたことは機密なので、それを彼に話さないでください。 「Keep what I just said between us」は一般的な表現で、話した内容を秘密にして欲しいときに使います。対して、「Make sure you don't spill the beans to him about what I just said」はもっと具体的で、特定の人に対して話した内容を漏らさないよう依頼しています。「spill the beans」はカジュアルな表現で、秘密を漏らすという意味です。
No way, I'll pass on that. 「そんなの、絶対にパスだよ。」 「No way, I'll pass on that.」は、「絶対に嫌だ、それはパスだ」という意味です。ある提案や提案を断るとき、または自分が好きでないものや興味がないものに対して使用されます。強い拒否感を示す表現なので、使うシチュエーションには注意が必要です。 I'd rather not, thank you. 「そんなのはごめんだよ、ありがとう。」 I'll take a hard pass on that. 「それについては、きっぱりと断らせてもらうよ。」 I'd rather notは一般的に何かを優雅に拒否するために使用され、特に強い意図はありません。一方、I'll take a hard pass on thatはより強い、はっきりとした拒否の意思表示で、何かを断固として避けたいときに使用します。I'll take a hard passは一般的に形式ばった状況よりもカジュアルな状況で使用されます。