プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
The couple next door came over to say they're moving out. 「隣に住んでいる夫婦が引っ越すんだって、挨拶に来たんだよ。」 「The couple next door」は、直訳すると「隣のカップル」を意味します。主に、近所に住む夫婦や恋人たちを指す表現です。使えるシチュエーションは多岐にわたりますが、例えば、隣人の行動について話すときや、隣のカップルとの交流について述べるときなどに使うことができます。また、文脈によっては、特定のカップルを指すのではなく、一般的な夫婦やカップルの典型的な様子を指すこともあります。 The couple living next door told me they're moving out. 「隣に住んでいる夫婦が引っ越すって言ってたよ。」 The pair residing next door came over to say they're moving out. 「隣に住んでいる夫婦が引っ越すんだって、挨拶に来たよ。」 The couple living next doorは日常的な会話でよく使われ、隣に住んでいる男女のペアや恋人を指します。一方、The pair residing next doorはより公式なまたは書き言葉的な表現で、性別や関係性を問わず二人組を指します。Residingは法的な居住を示すため、一時的な訪問者ではなく、恒常的にその場所に住んでいることを意味します。
No, I'm talking about that kid. いえ、私が言っているのはあの子のことです。 「I'm talking about that kid.」は、「私が話しているのはあの子供のことだ」という意味です。周囲の人々との会話の中で特定の子供について言及したいときや、その子供の行動や特性について話題にしているときに使います。また、相手が誤解している場合に、話の主題をある子供に戻すためにも使われます。 I'm referring to that kid, not the other one. 私が言っているのは、その子のことです、他の子ではありません。 I mean that kid. 「あの子のことを言ってるの。」 I'm referring to that kidは、話の中で特定の子供を指すときに使います。例えば、ある話題や以前に述べられた事柄についてその子供を指して話していることを明示したいときに使われます。対照的に、I mean that kidは、誤解や混乱を解消するために使われます。例えば、指し示した子供が間違って理解された場合や、特定の子供について明確にするために使用されます。
Your luggage is only half the weight of mine. あなたの荷物は、私の荷物の半分の重さだけですよ。 「Half the weight of my luggage」は「私の荷物の重さの半分」という意味で、その荷物がとても重いと感じているときなどに使われます。例えば、他のものや人と比較して荷物の重さを表現する際や、荷物の重さを軽減するための方法を提案する際などに使うことができます。また、飛行機の手荷物の重量制限を超えてしまった時に、「Half the weight of my luggage」を使ってその重さを表現することもできます。 Your luggage looks like my luggage's weight cut in half! あなたの荷物は、私の荷物の重さを半分にしたみたいだね! Your luggage weighs probably half of what my luggage weighs. あなたの荷物は、おそらく私の荷物の半分の重さだろう。 My luggage's weight cut in halfは荷物の重量が半分に減ったことを言い表す表現で、何かの結果として荷物が軽くなった状況で使われます。例えば、いくつかのアイテムを荷物から取り出した後などです。 一方、Half of what my luggage weighsは荷物の重量の半分を指します。この表現は、荷物の重さを具体的に説明する状況で使われます。例えば、航空会社の手荷物の重量制限を説明する際や、荷物が特定の重量以下であることを確認するときなどです。
I've already drunk my medicine. 「もう薬を飲みました。」 「I've already drunk」は「もう飲んだ」という意味です。この表現は、過去のある時間点で飲み物を飲んだという事実を表します。ニュアンスとしては、その行動が完了し、それ以上飲む必要がないということを伝えるのに使われます。例えば、誰かが「コーヒーを飲みますか?」と尋ねてきた際に「I've already drunk」(もう飲んだよ)と答えることで、それ以上の飲み物は必要ないと伝えることができます。 I've already had a drink. 「もう飲みました。」 I've already knocked one back. 「もう一つ飲んでしまったよ。」 I've already had a drinkは一般的な表現で、どのような状況でも使用可能です。一方、I've already knocked one backはよりカジュアルで、特に友人との会話など、非公式な状況で使われます。また、「knock back」は一気飲みを意味するスラングなので、その文脈で使われることが多いです。
We couldn't pass because the broken-down car is in the way. 故障車が邪魔していて、通れませんでした。 このフレーズは、故障した車が邪魔になっているという状況を表しています。例えば、道路上で車が故障し、他の車が通行できない場合や、駐車場で車が動かなくなり、他の車が出入りできない状況などに使えます。また、比喩的に、何かが進行を妨げている状況を表すのにも使えます。 I can't get through because the broken-down car is obstructing the way. 故障車が道を塞いでいるので、通り抜けることができません。 We can't drive through because the broken-down car is blocking the path. 故障車のせいで道が塞がれていて通れません。 「The broken-down car is obstructing the way」と「The broken-down car is blocking the path」はほぼ同じ意味ですが、微妙な違いがあります。「Way」は一般的な道路や通行路を指すのに対し、「Path」はより狭い、または特定の道(歩道や自転車道など)を指すことが多いです。したがって、使い分けは主にその場面や具体的な状況によります。例えば、広い通りで車が故障している場合は「Way」、歩道や狭い道で車が故障している場合は「Path」を使用するでしょう。