プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 319

I'll hire a private detective to investigate the man before my younger daughter marries him, given what happened to my elder daughter. 上の娘が借金だらけの家に嫁いだので、下の娘が結婚する前に私立探偵に相手を調べてもらおう。 プライベート・ディテクティブは、個人や企業から依頼を受けて調査を行う探偵です。浮気調査や人探し、金銭トラブルの解決などを主に行います。また、映画や小説などのエンターテイメントでは、犯罪解決のための情報収集や、謎解きのプロとして描かれることが多いです。そのため、謎や事件を解決するシチュエーションでよく使われます。 For my younger daughter, let's hire a private investigator to check out her potential spouse. 「下の娘のために、彼女の将来の配偶者を調べるために私立探偵を雇おう。」 For our younger daughter, let's hire a private eye to check out her suitor, given what happened with her sister. 「下の娘の場合は、上の娘が借金だらけの家に嫁いだことを考えると、私立探偵に相手を調べてもらおう。」 Private InvestigatorとPrivate Eyeは基本的に同じ意味で、私立探偵を指します。しかし、Private Investigatorは公式な文脈やビジネスの状況でより一般的に使用されます。それに対して、Private Eyeはよりカジュアルで古風な表現で、ミステリーやノワールの小説や映画の中でよく使われます。そのため、話し言葉や非公式な文脈で使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 623

I'm running late because I had a hard time waking up the kids. 子供たちを起こすのに手間取って、遅刻しそうです。 「Wake up the kids」は「子供たちを起こす」という意味です。主に、朝起きる時間になったときや、昼寝から覚まさせる時、学校や遠足など特別なイベントで早起きしなければならない時に使います。また、パーティーやサプライズイベントを計画していて、子供達を起こして参加させるような場面でも使えます。子供たちが寝ている状況に対しての行動を促すフレーズです。 I'm struggling to get the kids up and we might be late this morning. 「子供たちを起こすのに手こずってしまって、今朝は遅刻しそうだよ。」 I'm struggling to rouse the kids and we're running late this morning. 今朝は遅刻しそうで、子供たちを起こすのに手こずっています。 Get the kids upとRouse the kidsはどちらも子供たちを起こすという意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。Get the kids upは一般的な日常的な表現で、特に感情的なニュアンスは含まれていません。一方、Rouse the kidsはやや古風で、また強く子供たちを起こす、特に深い眠りから目覚めさせるというニュアンスがあります。したがって、通常の朝の起床時間にはGet the kids upが、非常時や急いでいるときなどにはRouse the kidsが使われることがあります。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 752

The Big Three diseases are cancer, heart disease, and diabetes. 「三大疾病はがん、心臓病、そして糖尿病です。」 「Big Three」は、特定の領域や業界で最も影響力のある3つの企業や要素を指す英語表現です。例えば、アメリカの自動車業界では、ゼネラルモーターズ、フォード、クライスラーの3社を「Big Three」(ビッグスリー)と呼びます。また、スポーツの世界では、特定のチームの主要な3人の選手を指すこともあります。使えるシチュエーションは、業界のトップ企業や重要な要素を指す時や、チームの主力選手を指す時など様々です。 The top three diseases are heart disease, cancer, and stroke. 「三大疾患は心臓病、がん、脳卒中です。」 Top three diseases 「三大疾病」 Top Threeは一般的にランキングや順位付けの文脈で使われます。これは、特定のカテゴリーまたは基準に基づいて最も優れた3つのアイテムまたは要素を指すために使用されます。例えば、「トップ3のお気に入りの映画」や「トップ3のリーダーボード」などです。 一方、Top Trioは一緒に動作する3つの要素を指すために使われます。これは通常、人々またはアイテムが一緒に働き、互いに関連性がある場合に使用されます。例えば、「最強のトリオ」や「優れた3人組」などと言うことができます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 257

We won the basketball game at the last moment. 私たちは最後の瞬間にバスケットボールの試合に勝ちました。 「At the last moment」は「ギリギリの時点で」「土壇場で」というニュアンスを持つ英語表現です。期限や締切、開始時間など、何かが始まる直前や終わる直前の状況を指します。予定が急に変更になったり、直前で何かが間に合ったり、危機をギリギリで回避したりするようなシチュエーションで使われます。 We scored in the nick of time to secure the win in the basketball game. バスケの試合で私たちは最後の瞬間に点を入れて勝利を確定させました。 The basketball game came down to the wire, but we won with the last shot. バスケットボールの試合は最後の瞬間まで接戦だったが、最後のショットで勝利が決まった。 In the nick of timeは、何かがギリギリで間に合った状況を表す表現です。例えば、列車に乗り遅れそうだったが、ちょうど出発する瞬間に乗り込むなど、時間的な制約がある状況で使われます。 一方、Down to the wireは、結果が最後まで不確定で、結果が出るまで緊張感が続く状況を指す表現です。特に競技や選挙などで、最後の最後まで勝敗が決まらない状況を表す際によく使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 203

He tried to stare me down, but I knew I was innocent. 彼は私を罪の疑いで睨んだが、私は自分が無実であることを知っていた。 「Stare someone down」は、相手をじっと見つめつづけて圧倒し、屈服させる行為を指します。一般的には競争や対決の状況で使われ、強さや優位性を示すために利用されます。直訳すると「誰かをじっと見つめて倒す」となります。例えば、喧嘩や議論が始まる前、またはスポーツなどの試合で対戦相手を威嚇する際などに使えます。 When the manager noticed the missing items, he immediately gave the new employee the evil eye. 「マネージャーが不足している商品に気づいたとき、彼はすぐに新入社員に黒い目を向けました。」 She glared daggers at him, suspecting he was the culprit. 彼が犯人だと疑い、彼女は彼をにらみつけた。 Give someone the evil eyeとglare daggers at someoneはどちらも誰かに悪意を持った視線を送ることを意味しますが、ニュアンスに違いがあります。Give someone the evil eyeは、不快感や不信感を示す、より一般的で軽い表現です。対して、glare daggers at someoneは、怒りや強い敵意を示す、より強い表現です。また、glare daggersはあまり一般的な表現ではありません。

続きを読む