プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 2,174
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I need to nurse the baby soon, my breasts are feeling full. 「赤ちゃんにすぐ授乳しなければなりません、おっぱいが張っています。」 「私の胸が張っている」という表現は、主に授乳中の女性が使う言葉です。母乳が胸に溜まって、胸が重く、張っている感じを表すのが一般的です。授乳をする時間が近づいた時や、乳汁分泌が多い場合にこのフレーズを使います。なお、この表現は女性の体の状態を直接的に述べるものなので、個人的な会話や医療関係者への説明など、相手や場の状況を考慮して使うべきです。 My breasts are engorged. I need to feed the baby or pump. 「おっぱいが張っている。赤ちゃんに授乳しないと、またはミルクを搾らないと。」 I think I need to pump soon, my breasts are swollen. すぐに搾乳しないと、おっぱいが張っているわ。 My breasts are engorgedは主に授乳中の女性が乳房が母乳で満たされていてパンパンに膨らんでいる状態を表します。一方、My breasts are swollenは乳房全体が何らかの理由(生理前、感染、怪我など)で腫れている状態を指します。どちらも不快感や痛みを伴う場合がありますが、engorgedは母乳の問題を、swollenは一般的な腫れや不快感を指します。

続きを読む

0 778
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Honey, the pregnancy test came out positive. We're going to have a baby! 「ダーリン、妊娠検査薬が陽性反応を示したわ。私たち、赤ちゃんができるのよ!」 このフレーズは、妊娠検査の結果が陽性、つまり妊娠していることを示しています。妊娠を疑ったときや、妊娠を確認したいときに妊娠検査薬を使います。結果が陽性と出れば、それは妊娠の証拠となります。このフレーズは、その結果を伝えるときに使います。医者が患者に伝える場合や、自分自身やパートナーに伝える場合など、様々なシチュエーションで使えます。 Honey, the pregnancy test showed a positive result! ダーリン、妊娠検査薬で陽性反応が出たのよ! Honey, the pregnancy test turned out to be positive! 「ダーリン、妊娠検査薬で陽性反応が出たの!」 The pregnancy test showed a positive resultは結果が出た直後に使われる表現で、結果を客観的に述べています。一方、The pregnancy test turned out to be positiveは結果が予想外だったというニュアンスを含んでおり、ある程度時間が経った後や、結果に驚いたときに使われます。

続きを読む

0 350
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

My wife wears the pants in this house. 「うちの妻が家を仕切ってるんだよ。」 「我が家では妻が主導権を握っている」という意味です。「パンツを穿く」は、家庭内で決定権を持つ、主導権を握るという意味で使われる表現です。男性が自分の奥さんが家庭内での意思決定を主導している、あるいは自分以上に影響力を持っていることを認めて述べる際に使われます。 You might think I'm whipped, but my wife calls the shots in this house. 「おまえは僕が尻にしかれてると思ってるかもしれないけど、実は妻がこの家を仕切っているんだよ。」 My wife runs the show at home, you know. 「うちでは妻が仕切ってるんだよ。」 My wife calls the shots in this houseとMy wife runs the show at homeは似たような意味を持つが、微妙な違いがある。Calls the shotsは意思決定やルール作りに関する影響力を指す。一方、Runs the showは家庭の運営全体を指し、日々のルーチンや家事なども含む。実際の使い分けは主にこのニュアンスの違いによる。

続きを読む

0 343
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

You know, nothing good comes from snooping on someone's smartphone. You won't find anything pleasant. 「だって、誰かのスマホを盗み見したってロクなことはないよ。何も良いこと見つけられないよ。」 このフレーズは、「誰かのスマートフォンを覗き見ることから良い結果は生まれない」という意味です。プライバシーの侵害となる行為であり、相手を不快にさせるだけでなく、信頼関係を壊す可能性があるため、このような行為は避けるべきというニュアンスが含まれています。使えるシチュエーションは、友人や家族、パートナーなどが他人のスマートフォンを覗こうとしているときや、スマートフォンのプライバシーについて議論する場面などが考えられます。 You know, snooping on someone's smartphone never ends well. 「ねえ、誰かのスマホを盗み見してもろくなことはないんだよ。」 Look, prying into someone's phone only leads to trouble. You won't find anything good. 「見てもいいことなんてないから、他人のスマホをのぞき見るのはやめて。何も良いことはないよ。」 両方のフレーズは同じ意味を持ち、他人のスマホを覗くことの否定的な結果を強調していますが、ニュアンス的な違いがあります。「Snooping on someone's smartphone never ends well」は、結果が常に悪いという一般的な真実を強調しています。「Prying into someone's phone only leads to trouble」は、行動が問題を引き起こす唯一の結果であるという事実を強調しています。前者は警告的なトーン、後者はより断定的なトーンを持っていると言えるでしょう。

続きを読む

0 323
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

That joke is too harsh. You're kidding, right? そのジョークはキツすぎます。冗談だよね? このフレーズは、「そのジョークは辛辣すぎる」という意味で、他人を冒涜したり、過度に攻撃的な内容のジョークを指す場合に使われます。例えば、誰かの見た目や宗教、人種などを揶揄するようなジョークや、特定の人物やグループを傷つける可能性のあるジョークに対して使うことがあります。 That joke is too brutal. You're kidding, right? 「その冗談キツすぎ!嘘だよね?」 That joke is too cutting. You're not serious, are you? 「その冗談はキツすぎるよ。本気じゃないよね?」 Brutalは非常に過激、冷酷、または無慈悲な意味を持ちます。だから、That joke is too brutalと言うときは、ジョークが人々を不快にさせるほど攻撃的または過度に辛辣であることを意味します。一方、cuttingは直接的で鋭い批判を指します。したがって、That joke is too cuttingと言うときは、ジョークが人々を深く傷つけるほどの鋭い皮肉または揶揄を含んでいることを意味します。

続きを読む