プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 597

The ikejime that we use to transfer the fish we've purchased is called a fish tank in English. 仕入れた魚を移し替える時に使う「生け簀」は英語でfish tankと呼ばれています。 「Fish tank」は日本語で「水槽」や「魚の水槽」を指す言葉です。主に魚や水生生物を飼うためのガラスまたはプラスチック製の箱を指します。家庭でのペットとしての飼育はもちろん、水族館や研究施設での使用、または教育の一環として学校で使用されることもあります。装飾や趣味、リラクゼーションの一環として鑑賞することも一般的です。 The fish that we bought need to be transferred to the fish pond. 私たちが買った魚は、魚池に移す必要があります。 The ikejime used to transfer the purchased fish is called a live fish well in English. 仕入れた魚を移し替える時に使う「生け簀」は英語でlive fish wellというのです。 Fish pondは一般的に庭や公園にある装飾的な池を指し、魚が飼われていることが多いです。観賞用やリラクゼーション目的で設けられます。 一方、Live fish wellは主に釣り船に設置されており、釣った魚を生け捕りに保つための容器を指します。釣りや商業漁業で利用され、魚を新鮮な状態で保つことが目的です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 331

I was recently diagnosed with kidney disease. 「最近、腎臓病と診断されました。」 「Kidney disease」は「腎臓病」を指し、腎臓の機能が部分的にまたは全面的に損なわれる状態を示します。日常生活での使用シチュエーションは主に医療の文脈になります。医者が患者に病状を説明したり、患者が自身の健康状態を他人に説明する際に使います。腎臓病は進行が遅く、症状が出にくいため、定期的な健康診断での早期発見が重要です。 I was recently diagnosed with renal disease. 「先日、腎臓病と診断されました。」 I was diagnosed with nephropathy the other day. 先日、腎症と診断されました。 Renal diseaseとNephropathyは共に腎臓に関する病気を指しますが、日常会話ではRenal diseaseの方がよく使われます。一方、Nephropathyは医学用語で、医者や医療関係者が専門的な会話で使います。また、Nephropathyは特に糖尿病など特定の病気による腎臓のダメージを指すことが多いです。そのため、一般的な腎臓の問題を指すときや、専門的な知識を必要としない場面ではRenal diseaseを、特定の病気による腎臓の問題や専門的な会話をする場面ではNephropathyを使うことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 402

Every time I go back to my hometown, I can breathe in the fresh air. 地元に帰るたびに、新鮮な空気を吸い込むことができます。 「Breathe in the fresh air.」は、「新鮮な空気を深呼吸して」という意味のフレーズです。自然の中や清潔な場所にいるとき、ストレスを解消したいとき、リラックスしたいとき、リフレッシュしたいときなどに使われます。また、比喩的に新しい環境や新たな経験を受け入れる際のエンカレッジメントとしても用いられることがあります。 Whenever I go back to my hometown, I can take a breath of fresh air. いつでも地元に帰ると、新鮮な空気を味わうことができます。 When I go back to my rural hometown, I can savor the crisp air. 地元の田舎に帰ると、新鮮な空気を味わうことができます。 Take a breath of fresh airは、直訳すると「新鮮な空気を吸う」で、喩え的には新鮮で刺激的な経験や変化を指すこともあります。日常的には、窓を開けたり、外に出て深呼吸するなど、リフレッシュするために使われます。 一方、Savor the crisp airは「さわやかな空気を味わう」という意味で、空気の質や感触への具体的な評価や感謝を表します。普段は自然の中で美しい景色を眺めながら深呼吸する時や、秋の初めなど特定の季節や天候に使われることが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 290

This area was established as a colony by a certain country. この地域はある国によって植民地として設立されました。 「Colony」は英語で「植民地」や「集落」、「群れ」を意味します。国や地域が他の国の支配下にある状態や、特定の種族、職業、動物などが集まって住む場所を指すことが多いです。歴史的な文脈で使われることが多く、例えば「イギリスの植民地だった国」などと使います。また、生物学では、一つの種が集合して生活する集団を指すこともあります。例えば、「アリのコロニー」のように使います。 This area is a colonial settlement established by the British. この地域はイギリスによって設立された植民地の集落です。 This area was developed as a plantation by colonists from a certain country. この地域はある国からの植民者によってプランテーションとして開発されました。 Settlementは、一般的に新しく住むために開拓された地域やコミュニティを指します。例えば、新たに開拓された小さな町や移住者が住む地域などです。一方、Plantationは、特定の作物を大規模に栽培するための農場や地域を指します。主に農業生産に使われる言葉で、特に南部の綿花農場などがこれに該当します。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 920

Congratulations on your promotion, you really deserved it! 「昇進おめでとう、本当に君にはそれが似合ってるよ!」 「Congratulations on your promotion!」は、直訳すると「昇進おめでとう!」となります。このフレーズは、相手が仕事や職場で昇進したことを祝う際に使います。使用するシチュエーションは、同僚や友人が新たな役職に就いたときや、上司や部下が昇進した際に使うことが一般的です。ニュアンスとしては、相手の努力や成果を認め、それを喜びを共有するという意味合いが含まれます。 Congratulations, well deserved on your promotion! 「おめでとう、その昇進は君にふさわしいよ!」 Kudos on your advancement! You truly deserve it. 「昇進おめでとう!本当に君にはその資格があるよ。」 Well deserved on your promotion!は、相手の昇進がその人の能力や業績に基づいて得られたものであると認識しているときに使います。一方、Kudos on your advancement!は、昇進自体に対する賞賛を伝えるような形で使います。両者とも昇進を祝う表現ですが、前者は努力や成果を強調し、後者は結果自体に焦点を当てる傾向があります。

続きを読む