プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

0 714
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm not really active, I've been leaving it for months on end. 「あまりアクティブではないんだ。何か月も放置しているよ。」 「Leaving it for months on end」は、「何かを何ヶ月も放置する」という意味のフレーズです。具体的な状況によりますが、通常は何かを長期間無視している、または取り組んでいない状況を表します。たとえば、課題や仕事、家事などを長期間放置している状況に使えます。また、物理的なものだけでなく、感情や人間関係など抽象的なものを放置する状況にも使えます。 I've been letting it sit for months at a time. 「何か月も放置しています。」 I've been neglecting it for several months. 「何ヶ月も放置しています。」 Letting it sit for months at a timeは、何かをあえて放置して、それが自然に変化するか、あるいは状況が変わるのを待つ意味合いが強いです。一方、Neglecting it for several monthsは、何かに対して必要な注意や手入れを怠った結果、それが放置されたというよりもネガティブなニュアンスが含まれます。つまり、前者は意図的な放置、後者は不注意ないし怠慢による放置を表します。

続きを読む

0 511
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'm going to be staring at this screen for hours, I hope it has a blue light filter. 長時間この画面を見続けることになるので、ブルーライトフィルターがついているといいな。 「I hope it has a blue light filter」とは、直訳すると「それがブルーライトフィルターを持っていることを望む」となります。つまり、話者があるデバイス(例:スマートフォンやパソコン等)にブルーライトフィルターの機能があることを願っているという意味です。ブルーライトフィルターは目の疲れを軽減するための機能で、長時間画面を見ることが多い現代社会では重要な機能とされています。このフレーズは、新しいデバイスを購入する前や、デバイスの機能について話す際などに使えます。 I spend a lot of time looking at screens, so it would be great if it has a blue light filter. 長時間画面を見ているので、それがブルーライトフィルターを持っていると素晴らしいだろう。 I spend a lot of time looking at screens, so I wish it comes with a blue light filter to help reduce eye strain. 長時間画面を見ているので、視覚疲労を軽減するために、それがブルーライトフィルター付きであるといいなと思います。 It would be great if it has a blue light filter.は一般的な希望や提案を表し、特定の製品に対する希望を述べる際に使います。一方、I wish it comes with a blue light filter.は既に特定の製品を持っていて、それが青色光フィルター付きであれば良かったと後悔や遺憾の意を表現する際に使います。後者はより個人的な感情を強調します。

続きを読む

0 431
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

What if I upgrade your computer's memory? might help with the slow performance. 「パソコンのメモリを増やしたらどうかな?」それで動作が速くなるかもよ。 「What if I upgrade my computer's memory?」は、「もし私がパソコンのメモリをアップグレードしたらどうなるの?」という意味です。この表現は、パソコンの性能向上や問題の解決策としてメモリのアップグレードを検討しているときや、その効果を尋ねる場合に使われます。例えば、パソコンが遅い、処理能力が足りない、新しいソフトをインストールしたいなどの悩みを抱えているときに使うことができます。 Why don't you consider increasing your computer's memory if it's running slow? 「パソコンの動きが遅いなら、メモリを増やしてみたらどう?」 Why don't you consider expanding your computer's memory if it's running slow? 「パソコンの動きが遅いなら、メモリを増やしてみたらどう?」 両方のフレーズはほぼ同じ意味を持ち、コンピューターのメモリを増やすことについて尋ねています。しかし、「What happens if I increase my computer's memory?」は結果について直接的に尋ねています。一方、「How would things change if I expanded my computer's memory?」は、コンピュータのパフォーマンスや機能がどのように変わるかについて具体的に尋ねています。使い分けは主に質問の目的によります。

続きを読む

0 412
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

I'll inevitably have to either repair or replace my computer keyboard since I spilled tea on it and it broke. お茶をこぼして壊れてしまったパソコンのキーボードは、修理か買い替えになるのは避けられないでしょう。 「Repair or replace」は「修理するか、交換するか」を意味します。家電製品が故障したとき、自動車が事故にあったとき、あるいは家具が壊れたときなどに使われます。修理が可能であればその方が費用が抑えられますが、修理が困難であったり、修理費用が新品を買うよりも高い場合は交換することが多いです。また、保証期間内の製品が故障した場合、メーカーが「修理または交換」を提供することもあります。 Looks like I need to either mend it or end it with this keyboard after spilling tea on it. このキーボードにお茶をこぼしてしまったので、修理するか買い替えるしかなさそうです。 We'll have to either fix it or ditch it since I spilled tea on the computer keyboard. パソコンのキーボードにお茶をこぼしたので、修理するか新しいものに買い替えるかしなければならないでしょう。 Mend it or end itとFix it or ditch itは似たような意味を持ちますが、それぞれ微妙な違いがあります。Mend it or end itは、主に関係や状況などを改善するか、それを終わらせるかの選択を指します。一方、Fix it or ditch itは、物理的なもの(例えば車や家電製品)を修理するか、それを捨てるかの選択を指すことが多いです。両方とも「何かを改善するか放棄するか」という選択を表しています。

続きを読む

0 288
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

Reluctantly hand over your report card since it's the start of summer vacation. 夏休みが始まるから、渋々でも通知表を渡しなさい。 「Reluctantly hand over the report card」は、進んで成績表を手渡すのをためらっている、あるいは嫌々ながら成績表を渡すというニュアンスを含んでいます。例えば、自分の成績が良くない場合や、親に叱られることを恐れている子供が、必要に迫られて(あるいは強制されて)自分の成績表を親に見せるシチュエーションで使われます。この表現は、不本意ながら何かを提出や提示しなければならない状況全般に適用可能です。 You need to hand over the report card with a heavy heart before summer vacation starts, ok? 「夏休みが始まる前に、渋々でも通知表を渡すのよ、わかった?」 You need to surrender the report card begrudgingly before the summer vacation starts. 夏休みが始まる前に、通知表を渋々出す必要があるよ。 Hand over the report card with a heavy heartは、リポートカードの結果に対する深いがっかりや悲しみを示しています。学生が期待以下の成績を受け取った場合などに使用されます。一方、Surrender the report card begrudginglyは不承不承に、または渋々リポートカードを手渡すことを示します。これは、学生が悪い成績を親に明らかにしなければならない状況などで使われます。この表現は、結果に対する不満や腹立たしさを強調します。

続きを読む