プロフィール
JOSHUA TIONG
英語アドバイザー
マレーシア
役に立った数 :12
回答数 :3,323
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。
私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。
英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。
皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!
I bombed the test. It was a no-brainer. テストはアウトだった。それは手ごたえのない試験だった。 「I bombed the test」は、「試験で大失敗した」や「試験で大損した」という意味のスラング表現です。非公式の会話やカジュアルな状況でよく使われます。成績が非常に悪かった、あるいは予想よりもずっと低かったときにこの表現を使います。また、試験に全く準備せずに受けたり、試験中にパニックになったりした結果としても使われます。 The test was a disaster. I didn't stand a chance. 「試験は最悪だった。全然手応えがなかった。」 I flunked the exam. There was no chance. 試験はアウトだった。手応えが全くなかった。 The test was a disasterは試験全体がうまくいかなかったという意味で、自分だけでなく他の参加者も含む可能性があります。また、試験の難易度や問題の内容が理由であることを示唆しています。 一方、I flunked the examは自分自身が試験に落ちた、つまり不合格になったという意味で、自己責任を強調します。これは自分のパフォーマンスや準備不足が原因であることを示しています。
The concept of mutual growth in a marriage context, where both spouses live long and grow together, is called growing old together in English. 結婚の文脈で、「相生」の概念は、両方の配偶者が長生きして一緒に成長することを英語では「growing old together」と呼びます。 「相互成長」または「共同成長」を指す「mutual growth」は、二つ以上の主体が互いに影響を及ぼし合いながら共に成長していく概念を表します。ビジネスやパートナーシップ、チームなどの状況で使われます。例えば、企業同士の提携やパートナーシップにおいて、互いの強みを活かし、知識や技術を共有し合うことで共に成長を遂げることが「mutual growth」に該当します。また、個々の成長が全体の成長につながるという観点から、チームやコミュニティにおけるメンバーの成長もこの概念に含まれます。 In English, when a couple lives a long life together, we often refer to it as 'interdependence'. 英語では、夫婦がともに長生きすることをしばしば「相互依存」と表現します。 In English, when a couple lives a long life together, it's referred to as symbiosis. 英語では、夫婦が共に長生きすることを「symbiosis(シンビオーシス)」と表現します。 Interdependenceは主に経済、政治、社会などのコンテキストで使用され、二つ以上の要素、グループ、国などが互いに依存している状況を指す。一方、Symbiosisは生物学的なコンテキストで使用され、二つの異なる生物種が互いに利益を得るために共存する関係を指す。しかし、比喩的には二つの異なるグループや要素が共に利益を得るために共存する関係を指すこともある。
Let's lighten the mood and talk about something fun, shall we? 雰囲気を和らげて、楽しい話をしましょう、いいですか? カジュアル・カンバセーションは、形式ばったり、特定の目的がない軽い会話を指します。友人との雑談、趣味について話す、週末の予定を尋ねるなどの状況で使われます。フォーマルな場ではなく、リラックスした雰囲気で自由に意見を交換することが特徴です。また、関係性を深めるためのコミュニケーション手段としても重要です。 Let's switch gears and talk about something light-hearted, shall we? 「話題を変えて、もっと気楽な話をしましょうか?」 Let's switch gears and enjoy some easygoing banter, we've talked about diseases like COVID and the flu enough for today. 「ちょっと話題を変えて気楽なおしゃべりを楽しみましょう。今日はもう十分、コロナやインフルなどの病気の話をしたからね。」 Light-hearted chatは、気楽に、楽しく会話することを指します。一方、Easygoing banterは、冗談やからかいを交えた軽いやり取りを示します。これらはよく似ていますが、Light-hearted chatはより広範で、一般的な楽しい話題について語る場合に使われます。一方、Easygoing banterは、友達と楽しく冗談を言い合うような状況で使われます。快活な雰囲気のある会話にはどちらも適していますが、banterは特にユーモラスな要素が含まれることを期待します。
Here you go, this is your share. はい、これがあなたの分ですよ。 「Your share」は「あなたの分」や「あなたの持ち分」を意味します。このフレーズは主に共有するものがある状況で使われます。例えば、レストランで友人と食事をした後の会計時、割り勘する際に「あなたの分はこれだけです」という意味で「This is your share」と言うことができます。また、株式などの資産を持っている場合にも「あなたの持ち分」の意味で使われます。 Here you go, this is your portion. はい、これがあなたの分ですよ。 Here you go, this is your part. はい、これがあなたの分です。 Your portionは、食事やリソース、責任などが分けられた時の個々の分を指すのに使われます。一方、Your partは、特定のタスクやプロジェクト、計画における個々の責任や役割を指すときに使われます。また、「役割を果たす」の意味で使うこともあります。例えば、「You did your part」は「あなたは自分の役割を果たした」という意味になります。
It's a long-standing tradition in our community. それは私たちのコミュニティに古くから伝わる伝統です。 Long-standingは「長期にわたる」や「長年続いている」というニュアンスを表す英語の形容詞です。主に続いている状況や関係性、または問題を表す際に使われます。例えば、a long-standing tradition(長年の伝統)、a long-standing relationship(長い付き合いの関係)、a long-standing issue(長年解決されない問題)のように使用します。また、人間関係や歴史的な背景、文化的な側面を強調することが多いです。 It's a time-honored tradition. それは古くから伝わるたたえられた伝統です。 It's an established legend passed down from ancient times. それは古くから伝わる確立された伝説です。 Time-honoredとestablishedは似ていますが、微妙な違いがあります。Time-honoredは長い間続いてきた伝統や習慣を指し、敬意や尊重を表現します。例えば、祭りや特定の祝日の習慣を指す時に使われます。一方、establishedは公に認知され、一般的に信頼されている事柄や事実を指します。例えば、会社や学校が設立されてからの期間や、一般に認知されているルールや手順を指す時に使われます。