プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

皆さん、こんにちは!私はJOSHUA TIONGです。現在はチェコに住んでおり、留学と国際的なキャリアを経て、英語教育に携わっています。異文化の中での生活経験が、私の英語指導へのアプローチに大きな影響を与えています。

私はイタリアでの留学経験を持っており、そこで英語を母国語としない人々との交流を通じて、言語学習の多面性を学びました。この経験は、英語教育への私の独自の視点を形成するのに役立ちました。

英検では最高ランクの資格を取得しており、これは私の英語に対する広範な理解と実用的な適用能力を示しています。加えて、TOEICでは945点という優秀なスコアを獲得しており、国際ビジネスや学術分野での私の英語能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、文法、会話、ビジネス英語、さらには文化的側面まで、幅広くサポートします。私の国際的な経験と専門知識を活かして、皆さんの英語習得の旅をサポートしましょう。一緒に英語の世界を探検していきましょう!

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 287

I regret refusing my colleague's help; I feel like I threw away his goodwill. 同僚の手助けを断ってしまったことを後悔しています。彼の好意を無にしてしまったような気がします。 「誰かの善意を無視する」や「誰かの好意を蔑ろにする」という意味を持つ表現です。「To throw away someone's goodwill」は、他人からの善意や支援を受け入れず、それを顧みない行動をすることを指します。このフレーズは、人々が援助やアドバイスを無視したり、感謝の意を示さなかったり、またはその善意を悪用したりするときに使われます。例えば、誰かが自分のために時間を割いて良いアドバイスをくれたにも関わらず、それを無視してしまうシチュエーション等に使えます。 I turned down my colleague's help, I feel like I wasted their kindness. 同僚の助けを断ってしまった、その善意を無駄にしてしまった気がする。 I ended up squandering my colleague's benevolence by refusing his help. 私は同僚の手助けを断ったことで、彼の好意を無駄にしてしまった。 To waste someone's kindnessは、人の親切さを無駄にする、つまり、人があなたに親切に振る舞うのに何の感謝も示さず、またはその親切さを利用するという意味です。一方、To squander someone's benevolenceは、人があなたに対して示した慈悲心や善意を無駄にする、つまり、その善意をあまりにも軽率に扱うことを意味します。後者はより重いニュアンスを含み、大きな善意の無駄遣いを指すことが多いです。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 830

I prefer individual competition since I'm not good at team sports. 団体競技が苦手なので、個人競技が好きです。 「Individual competition」は「個人競技」を意味します。これは、各参加者が自分自身の力を最大限に発揮し、他の参加者と直接対決する形の競技のことを指します。スポーツの世界では、テニス、陸上、水泳、スキー、ボクシングなどが個人競技にあたります。また、学術的なコンテストやビジネスのプレゼンテーション大会などでも使われます。個々の能力や技術、知識を競い合う場面で使える表現です。 I prefer solo competition because I'm not good at team sports. 団体競技が苦手なので、個人競技の方が好きです。 I prefer single-player competition as I'm not good at team sports. 団体競技が苦手なので、個人競技が好きです。 「Solo competition」とは、個々人が他の参加者と直接対立せず、自分のパフォーマンスを競う競争を指します。例えば、ソロダンスコンテストやソロ歌唱コンテストなどがこれに該当します。一方、「Single-player competition」は、一人で参加し、特定のゲームや課題を解決するための競争を指します。これは主にビデオゲームやパズル解決などのコンテストで使われます。両者の主な違いは、前者がパフォーマンスに焦点を当て、後者が特定のゴール達成に焦点を当てる点です。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 256

You can cry on my shoulder if you need to. 必要なら、僕の肩で泣いていいよ。 「Cry on someone's shoulder」は直訳すると「誰かの肩で泣く」となりますが、これは主に英語圏で使われる表現で、自分が困った時や悲しい時、困惑している時などに誰かに打ち明けて助けを求める、またはその人から慰めを得るというニュアンスが含まれています。つまり、「誰かに頼る」「誰かに相談する」「誰かに励ましてもらう」といった意味合いで使われます。この表現は友人や家族、パートナーなど身近な人との間で使える表現で、特に強い感情的な援助を必要としている状況で使用されます。 You can lean on me for support, it's okay to cry. 「僕への支えにしていいよ、泣いてもいいんだよ。」 You can always use my shoulder to cry on. いつでも僕の肩で泣いていいよ。 Lean on someone for supportは、誰かが苦境に立たされた時、精神的、感情的、または実際的な援助を求めることを指します。これは一般的なサポートや助けを求める状況で使われます。 一方、Shoulder to cry onはより具体的な表現で、誰かが深い悲しみや困難を経験している時、感情的な支えや慰めを提供することを指します。これは主に誰かが悲しみや失望を共有し、安心感を得るための人を求める状況で使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 203

I'm experiencing intense pain in my back. 背中に激しい痛みを感じています。 「Intense pain」は、「激しい痛み」や「強烈な痛み」という意味を持つ英語の表現です。ある部分や全身が強く痛む状況を表す言葉で、通常、一般的な痛みよりも遥かに強い痛みを示します。このフレーズは、特に医療の現場や病気、怪我の痛みを説明する際などに使われます。例えば、病院で患者が自身の痛みのレベルを医師に伝える際や、事故による激痛を描写するストーリーなどで用いられます。また、比ゆ的な表現として、精神的な苦痛を表す際にも使用されることがあります。 I have severe pain in my back. 「背中に激しい痛みを感じます。」 I'm experiencing excruciating pain in my back. 「私の背中にはひどい痛みがあります。」 Severe painは非常に強い痛みを表す一方、Excruciating painは耐えがたいほどの激しい痛みを表します。日常的な痛みの表現としてはsevere painがより一般的に使われます。例えば、頭痛や怪我などの痛みが非常に強い場合に使われます。一方、excruciating painはより強烈な痛みを表現するため、特に激しい痛みを伴う状況、例えば大怪我や特定の病状などで使われます。

続きを読む

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Malaysiaマレーシア

0 367

Grandma and Grandpa have been there to share the joys and sorrows, haven't they? 「おじいちゃんとおばあちゃんは、喜びも悲しみも共にしてきたんだよね?」 「喜びと悲しみを分かち合う」というフレーズは、友人や家族、パートナーなどと感情を共有することを表します。一緒に喜びを祝い、困難な時には支えあう、深い絆や信頼関係を示す言葉です。親友の成功を祝ったり、悲しい出来事があった時に共感や慰めを提供したりする場面で使えます。また、結婚式のスピーチや誓いの言葉としてもよく使われます。 Grandma and Grandpa really went through thick and thin together, didn't they? 「おじいちゃんとおばあちゃんは本当に一緒に苦楽を共にしてきたんだね?」 Grandma and Grandpa have really weathered the storm together, haven't they? 「おじいちゃんとおばあちゃんは本当に苦楽を共にしてきたんだね。」 To go through thick and thin togetherとTo weather the storm togetherはどちらも困難な状況を共に乗り越えることを表す表現です。しかし、To go through thick and thin togetherは一般的に長い期間にわたる様々な困難を指し、生活のさまざまな局面での困難を含むことができます。一方、To weather the storm togetherはより短期的で激しい困難や危機を共に乗り越えることを指すことが多いです。例えば、経済的な困難や突然の病気などの特定の困難な状況を指すことが多いです。

続きを読む