Takizawa Kota

Takizawa Kotaさん

Takizawa Kotaさん

個人競技 を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

団体競技が苦手なので、「個人競技が好きです」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/22 00:00

回答

・Individual competition
・Solo competition
・Single-player competition

I prefer individual competition since I'm not good at team sports.
団体競技が苦手なので、個人競技が好きです。

「Individual competition」は「個人競技」を意味します。これは、各参加者が自分自身の力を最大限に発揮し、他の参加者と直接対決する形の競技のことを指します。スポーツの世界では、テニス、陸上、水泳、スキー、ボクシングなどが個人競技にあたります。また、学術的なコンテストやビジネスのプレゼンテーション大会などでも使われます。個々の能力や技術、知識を競い合う場面で使える表現です。

I prefer solo competition because I'm not good at team sports.
団体競技が苦手なので、個人競技の方が好きです。

I prefer single-player competition as I'm not good at team sports.
団体競技が苦手なので、個人競技が好きです。

「Solo competition」とは、個々人が他の参加者と直接対立せず、自分のパフォーマンスを競う競争を指します。例えば、ソロダンスコンテストやソロ歌唱コンテストなどがこれに該当します。一方、「Single-player competition」は、一人で参加し、特定のゲームや課題を解決するための競争を指します。これは主にビデオゲームやパズル解決などのコンテストで使われます。両者の主な違いは、前者がパフォーマンスに焦点を当て、後者が特定のゴール達成に焦点を当てる点です。

Mi

Miさん

ネイティブキャンプ英会話講師

United KingdomUnited Kingdom

2023/07/25 07:53

回答

・individual sports

「個人競技が好きです」と英語でカジュアルに言う時の、言い方と違いニュアンスの説明をします。

"I enjoy individual sports."
個人競技が好きな一般的な表現です。

"I'm into solo sports."
個人で行うスポーツが好きであることを示している表現です。

"I prefer participating in sports on my own."
個人的にスポーツに参加することを好んでいることを表現するニュアンスがあります。

"I'm a fan of individual sports."
個人競技を応援しているファンであることを強調し、自分のスポーツの好みをカジュアルに伝える際に使える表現です。

0 732
役に立った
PV732
シェア
ツイート