Kai

Kaiさん

Kaiさん

あくまで個人の見解です を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

個人的な意見や感想であることを強調する時に使う「あくまで個人の見解です」は英語でなんというのですか?

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 18:11

回答

・This is just one's personal opinion.
・is totally one's personal point of view

「個人の見解」は「personal opinion」と言います。

構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[one's personal opinion])で構成します。「one's」は「his」あるいは「Mr. Smith's」などの所有格を入れれば「彼の個人的見解」、「スミスさんの個人的見解」の意味が出ます。

たとえば“This is just one's personal opinion.”とすれば「これは単なる個人的な意見です」の意味になりニュアンスが通じます。

また「これはまったく個人の見解です」のニュアンスで"This is totally one's personal point of view."としてもニュアンスは通じます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 12:10

回答

・It’s just my personal opinion.
・It's just my personal perspective.

It’s just my personal opinion.
あくまで個人の見解です。

just は「ちょうど」や「〜だけ」などの意味を表す副詞ですが、「ただ」「あくまで」などの意味も表せます。また、personal は「個人の」「個人的な」などの意味を表す形容詞ですが、「身体の」「容姿の」などの意味も表現できます。
※ opinion は「意見」「見解」などの意味を表す名詞ですが、「世論」という意味で使われることもあります。

To be honest, it was boring. But it’s just my personal opinion.
(正直言って、つまらなかったです。でも、あくまで個人の見解です。)

It's just my personal perspective.
あくまで個人の見解です。

perspective は「視点」「観点」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。

It's just my personal perspective, so don't worry about it.
(あくまで個人の見解ですので、気にしないでください。)

Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 10:40

回答

・It's just my opinion.
・for what it may be worth

1. 「あくまで」は、「just」を使って表現できます。「見解」は、「opinion」です。

It's just my opinion, so I hope you judge it for your self.
あくまで個人の見解ですので、ご自身でご判断してもらえれば。
<語彙説明>
hope:~を望む
judge:判断する
自分自身で:for your self

2. 「あくまで個人の意見」は、「こんなことを言っても価値があるかどうか分かりませんが」と表現されることがあります。

For what it may be worth, I think we should choose this way.
あくまで個人の見解ですが、私たちはこの方法を選んだ方がいいと思う。
<語彙説明>
choose:選ぶ
this way:この方法

0 59
役に立った
PV59
シェア
ツイート