HARA

HARAさん

2025/07/09 10:00

あくまで、私個人の意見ですが を英語で教えて!

自分の考えが、全体の総意ではないことを明確にしたい時に「あくまで、私個人の意見ですが」と英語で言いたいです。

0 302
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/05 09:42

回答

・This is just my personal opinion, but...
・For what it's worth, I think...

「あくまで個人的な意見だけど…」という前置きの言葉です。自分の意見を押し付けたくない時や、反対意見が出るかもしれない話題で、少し控えめに、柔らかく意見を伝えたい時に便利です。会議や友人との会話など幅広く使えます。

This is just my personal opinion, but I think we should reconsider the project's deadline.
あくまで私個人の意見ですが、このプロジェクトの締め切りを再検討すべきだと思います。

ちなみに、「For what it's worth, I think...」は「役に立つか分からないけど、一応私の意見を言うと…」というニュアンスで使えます。相手が聞き入れるか別として、控えめに自分の考えやアドバイスを伝えたい時にぴったりです。

For what it's worth, I think we should reconsider the original plan.
あくまで、私個人の意見ですが、当初の計画を再検討すべきだと思います。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/07/17 19:33

回答

・This is just my personal opinion, but

「あくまで、私個人の意見ですが」は、上記のように表せます。

this is just : これは単に~です
・just は「ほんの」「単なる」という意味の副詞で、自分の意見が控えめなものであることを表します。今回の「あくまで」に相当します。

personal : 個人の(形容詞)

opinion : 意見(名詞)

but : でも、〜が(接続詞)
・続く意見が他と違う可能性があることを示唆します。口語ではこの後に意見を述べるのが自然です。

A : Do you think working remotely is good?
リモートワークはいいと思いますか?
B : This is just my personal opinion, but I think it depends on the person.
あくまで私個人の意見ですが、人によると思います。

remotely : リモートで(副詞)
depends on : 〜による

役に立った
PV302
シェア
ポスト