
Angelinaさん
2023/07/13 10:00
昇進おめでとう! を英語で教えて!
会社で、同期で一番出世した同僚に「昇進おめでとう!」と言いたいです。
回答
・Congratulations on your promotion.
・Way to go on your promotion!
Congratulations on your promotion. は、相手の昇進を祝う際に最もシンプルで幅広く使える表現です。ビジネスメールや同僚同士のやり取りだけでなく、口頭でも自然に伝わり、カジュアルからフォーマルまで対応できる便利なフレーズと言えます。相手との距離感を選ばないため、どんな関係性の人にも失礼なくお祝いの気持ちを示せます。ポイントは、Congratulations によって「おめでとう」という気持ちをしっかりと伝えつつ on your promotion で昇進に焦点を当てる点です。メールの締めくくりや直接の声かけにも活用しやすく、相手の功績を讃えたいときに最適です。上司や取引先などもう少し堅い場面でも使える汎用性の高さが魅力で、さらに一言付け加えて具体的にどこが素晴らしいかを述べると、より相手も喜んでくれるでしょう。
Congratulations on your promotion! You really deserve it after all your hard work.
昇進おめでとう!本当に頑張ってきたから、ふさわしい結果だよね。
ちなみに、Way to go on your promotion! は、さらにカジュアルかつフレンドリーな響きで「よくやった! 昇進おめでとう!」というニュアンスを伝えたい場合に便利です。close な同僚や仲の良い友人相手に用いると自然で、「すごいじゃん、やったね!」といった気持ちをストレートに表現できます。上司や目上の人に対しては少しラフに感じられる可能性があるため、TPO を考慮して使い分けると良いでしょう。way to go という表現自体に「よくやった」「さすがだよ」といったカジュアルな賞賛の意味合いが含まれており、相手が同僚や仲間なら多少のくだけた雰囲気も喜んでもらいやすいです。メールや会話でテンションを少し上げつつ気軽にお祝いを伝えたいシーンに最適と言えます。
Way to go on your promotion! I knew you would move up the ladder fast.
昇進おめでとう!絶対すぐ出世すると思ってたよ。
回答
・Congratulations on your promotion!
・Well deserved on your promotion!
・Kudos on your advancement!
Congratulations on your promotion, you really deserved it!
「昇進おめでとう、本当に君にはそれが似合ってるよ!」
「Congratulations on your promotion!」は、直訳すると「昇進おめでとう!」となります。このフレーズは、相手が仕事や職場で昇進したことを祝う際に使います。使用するシチュエーションは、同僚や友人が新たな役職に就いたときや、上司や部下が昇進した際に使うことが一般的です。ニュアンスとしては、相手の努力や成果を認め、それを喜びを共有するという意味合いが含まれます。
Congratulations, well deserved on your promotion!
「おめでとう、その昇進は君にふさわしいよ!」
Kudos on your advancement! You truly deserve it.
「昇進おめでとう!本当に君にはその資格があるよ。」
Well deserved on your promotion!は、相手の昇進がその人の能力や業績に基づいて得られたものであると認識しているときに使います。一方、Kudos on your advancement!は、昇進自体に対する賞賛を伝えるような形で使います。両者とも昇進を祝う表現ですが、前者は努力や成果を強調し、後者は結果自体に焦点を当てる傾向があります。
回答
・Congratulations on your promotion!
・Congratulations on your new position!
「昇進おめでとう!」は英語では Congratulations on your promotion! や Congratulations on your new position! などで表現することができます。
Congratulations on your promotion! It's frustrating, but I think you deserve a promotion.
(昇進おめでとう!悔しいけど、君は昇進に値すると思うよ。)
※ちなみに、congratulations は カジュアルなニュアンスにはなりますが congrats と略して表現することができます。
ご参考にしていただければ幸いです。