
Emmaさん
2023/04/13 22:00
卒業おめでとう! を英語で教えて!
では、卒業する人たちに向かって「卒業おめでとう!」は英語でなんというのですか?
回答
・Congratulations on your graduation
・I’m so proud of you for graduating
Congratulations on your graduation は、卒業生を祝福したいとき最もシンプルかつ定番の表現です。学校を修了した仲間や先輩に向けて、気軽な場面からややフォーマルな場面まで幅広く使えます。英語圏では卒業式やお祝いの言葉としてもっとも馴染み深く、手書きのカードやSNS、対面での挨拶などどのシーンでも使いやすいのが特徴です。学校や大学を修了することは人生の大きな通過点なので、このフレーズを口にするだけで相手の努力や成果をたたえることができます。相手の名前や、具体的なメッセージを付け加えれば、より気持ちを込めることが可能です。英語圏ではとにかく汎用性が高い表現で、少し砕けた形にしたいときは “Congrats on your graduation!” のように短く言っても十分に伝わります。相手も「いよいよ卒業なんだな」と感慨深い思いが強まることでしょう。
Congratulations on your graduation! You’ve worked so hard and finally made it.
卒業おめでとう! すごく頑張ってきたんだし、ついにこの日を迎えたね。
ちなみに、I’m so proud of you for graduating は、卒業生に向けて「よくやったね」「あなたの頑張りを誇りに思うよ」というニュアンスを押し出した祝いの言葉です。上記の “Congratulations on your graduation” よりも、送り手の気持ちをより直接的に伝えられる点が特徴で、家族や友人など、より親しい間柄で相手の頑張りをねぎらいたいときに効果的でしょう。「卒業おめでとう」だけでなく、「あなたのことを誇りに思う」という一歩踏み込んだメッセージが相手の心をしっかりと温めてくれます。特に長い道のりを歩んできた人や、努力の結晶を手にした人への賛辞としては「労い+尊敬」が合わさり、英語圏でもなじみのある表現です。感謝や嬉しさ、励ましを込めて相手を支え続けた姿勢を言葉にすると、卒業生もより達成感を噛みしめられるはずです。
I’m so proud of you for graduating. Your dedication and perseverance have truly paid off.
卒業おめでとう!君の真面目さと粘り強さが本当に実を結んだんだね。
回答
・Congratulations on your graduation!
・Well done on your graduation!
・Cheers to your graduation!
Congratulations on your graduation! I'm so proud of you and excited to see what the future holds for you.
「卒業おめでとう!誇りに思うよ、そして君のこれからの未来が楽しみだよ。」
「Congratulations on your graduation!」は、「卒業おめでとう!」という意味で、主に学校の卒業式や卒業パーティーなどで使われます。友人や知人が大学や高校、専門学校などを卒業した際に、その達成を祝うために使う表現です。直訳すると「あなたの卒業を祝います!」となり、相手の成功や努力を称え、祝福するニュアンスが含まれています。また、ビジネス英語でも、同僚や部下が学位を取得した際などにも用いられます。
Congratulations on your graduation! We're so proud of you!
「おめでとう、卒業おめでとう!私たちはあなたを誇りに思っています!」
Cheers to your graduation! We're all so proud of you.
「卒業おめでとう!私たちは皆、あなたが誇りです。」
Well done on your graduation!は、卒業を祝いつつも、相手の努力や成果を認めたいときに使います。一方、"Cheers to your graduation!"は、卒業を祝うパーティーや集まりで使われ、お祝いの雰囲気を盛り上げる表現です。よりカジュアルでフレンドリーな雰囲気を出すのに適しています。
回答
・Congratulations on your graduation!
「卒業おめでとう!」は英語では、"Congratulations on your graduation!" と言います。
もう1つ違う言い方もご紹介します。
Best wishes on your graduation and for your future endeavors!
(卒業おめでとう!そして、将来のご活躍をお祈りしています!)
「Best wishes」は「最高の祝福を」という意味で、将来の成功を願う表現です。また、「future endeavors」は「将来の活動や事業」という意味で、卒業後のキャリアや人生に対する祝福を含んでいます。
両方の表現は卒業生に向けた祝福の意を表していますが、2つ目の表現はよりフォーマルで、将来の成功や活躍を祈念することを含んでいます。一方、最初の表現は簡潔で、直接的な意味を表しています。