Y sanaさん
2025/07/29 10:00
結婚おめでとう!末永く、お幸せに を英語で教えて!
友人の結婚を、心から祝福し、将来の幸せを願う気持ちを伝えたい時に「結婚おめでとう!末永く、お幸せに」と英語で言いたいです。
回答
・Congratulations on your wedding, wishing you a lifetime of happiness together.
・Best wishes for a long and happy life together.
「ご結婚おめでとう!お二人の末永い幸せを願っています」という意味の、温かく心のこもった定番のお祝いメッセージです。
友人や同僚、親戚など、相手を問わず幅広く使えます。メッセージカードやSNS、口頭で伝える時など、どんなシチュエーションでも自然で、フォーマルすぎずカジュアルすぎない、心のこもった祝福を表現できます。
Congratulations on your wedding, wishing you a lifetime of happiness together.
ご結婚おめでとう、お二人の末永い幸せを願っています。
ちなみに、"Best wishes for a long and happy life together." は、結婚するカップルへの定番のお祝いメッセージです。「末永くお幸せに」という意味で、カードやSNS、スピーチなど幅広く使えます。温かく少しフォーマルな響きですが、親しい友人にも使える便利なフレーズですよ。
Congratulations on your wedding! Best wishes for a long and happy life together.
結婚おめでとう!末永く、お幸せに。
回答
・Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness.
「結婚おめでとう!末永く、お幸せに」は、上記のように表せます。
Congratulations on : ~おめでとうございます
・on の後に「成功・達成・お祝いすべき出来事」が続きます。例えば Congratulations on your graduation. で「卒業おめでとう」という意味です。congratulations は必ず s がつくことに注意しましょう。
wedding : 結婚式、ご結婚(名詞)
・ wedding は式そのものを指します。一方 marriage は結婚生活全体を指すので、違いに注意して使い分けられると良いでしょう。
wishing you : あなたに~を願っています
・本来は I'm wishing you ですが、主語を省略した口語的で丁寧な言い回しです。
a lifetime of happiness : 一生分の幸せ
・「末永くお幸せに」のニュアンスを表します。a lifetime of は「生涯にわたる~」という意味です。
A : Congratulations on your wedding! Wishing you a lifetime of happiness.
結婚おめでとう!末永く、お幸せに。
B : Thank you so much! That means a lot.
ありがとう!すごく嬉しいよ。
That means a lot : それはとても意味がある
・相手の言葉や行動が、自分にとって喜びや感動をもたらしたことを表します。
Japan