Julianne

Julianneさん

2022/10/24 10:00

末永く幸せに暮らそう を英語で教えて!

今日は5回目の結婚記念日なので、「末永く幸せに暮らそうね」と言いたいです。

0 710
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2023/12/28 00:00

回答

・May you live happily ever after.
・May you find eternal happiness.
・May you bask in joy forevermore.

Today is our 5th wedding anniversary, so may we live happily ever after.
今日は私たちの5回目の結婚記念日なので、末永く幸せに暮らそうね。

「May you live happily ever after」は、主に結婚式やカップルに対する祝福のメッセージ、あるいは物語の結末で「その後もずっと幸せに暮らしました」と表現する際に使われるフレーズです。直訳すると「幸せに永遠に生き続けますように」という意味で、誰かの幸せを願うときに使用します。また、ほのぼのとした雰囲気を持つため、ハッピーエンドを想起させます。

May you find eternal happiness as we celebrate our 5th wedding anniversary today.
「今日は私たちの5回目の結婚記念日、末永く幸せでいられますように。」

Happy 5th anniversary, darling. May you bask in joy forevermore.
ハッピーフィフスアニバーサリー、ダーリン。末永く幸せに暮らそうね。

「May you find eternal happiness」は一般的な祝福の表現で、誕生日や結婚式などの特別なイベントで使われることが多いです。だいたい「永遠の幸せを見つけてください」という意味です。「May you bask in joy forevermore」はもっと詩的で形式的な表現であり、「これからもずっと喜びに浸ってください」という意味です。特に文学的、または芸術的な文脈で使われることが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/02 23:24

回答

・Let's live happily ever after

「末永く幸せに暮らそう」は英語で
「Let's live happily ever after」(レッツリブハピリーエバーアフター)と言えるでしょう。

Let'sは「〜しよう」
liveは「暮らす」
happilyは「幸せに」
after everは「これからずっと」
と言う各単語の意味です。

使い方例としては
「Today is our 5th Let's live happily ever after. Let's live happily ever after」
(意味:今日は結婚五周年だね。 これからも幸せに暮らそう)

このように言うことができますね。

役に立った
PV710
シェア
ポスト