nishino

nishinoさん

2025/02/25 10:00

質素に暮らそう を英語で教えて!

無駄遣いを実感したので、「質素に暮らそう」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 38
Matephysi

Matephysiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/03/26 22:42

回答

・Live a frugal life.

「質素に暮らそう」は、上記のように表現します。

「質素」は、単純や倹約、謙虚や地味といった意味を含む日本語です。
英語でも、それぞれの意味に対応して simple 、 frugal 、 modest 、 humble という単語が存在します。

今回は、無駄遣いを実感した後に「質素」を意識していることから、倹約の意味であると考えられ、「質素な暮らし」は frugal life と表現できます。

「暮らす」は、 live と表現します。
お金や時間など、何か具体的なものを費やして暮らす場合は、 spend one's life doing と表現します。
例えば、「お金を節約して暮らす」は、「お金を節約する」が save money であることから、 spend my life saving money と表現できます。

以上のことから、「質素に暮らそう」は
Live a frugal life.
あるいは
Spend my life saving money.
と表現します。

役に立った
PV38
シェア
ポスト