Corrieさん
2022/09/26 10:00
節約して質素に暮らしています を英語で教えて!
パンデミックで職を失い無収入なので「節約して質素に暮らしています」と言いたいです。
回答
・Living frugally and saving money.
・Living simply and economically.
・Practicing thrift and embracing modest living.
I'm living frugally and saving money because I lost my job due to the pandemic and have no income.
パンデミックで職を失い収入がないため、節約して質素に暮らしています。
「Living frugally and saving money」とは、「質素に生活して、お金を節約する」ことを表しています。これは生活コストを抑えるため、または特定の目標(例:退職、大学の費用、旅行など)のために貯金を増やすために行われます。日々の買い物の選択からライフスタイル全体まで、出費を考えた選択をすることが含まれます。節約やシンプルライフを志す人々や、将来の大きな出費のために貯金をしたいと考えている人々がこの表現を使うシチュエーションが考えられます。
I've lost my job due to the pandemic, so I'm living simply and economically now.
パンデミックで仕事を失ったので、現在は質素で経済的に暮らしています。
Since I lost my job due to the pandemic, I've been practicing thrift and embracing modest living.
パンデミックで職を失って以来、私は節約を実践し、質素な生活を送っています。
これらのフレーズは非常に似ており、基本的に同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「Living simply and economically」は、物事を単純化し、お金を節約するという基本的な生活スタイルを指します。コンシューマリズムや浪費から離れ、より単純で経済的なライフスタイルを採用している人々に対して使われます。
それに対して、「Practicing thrift and embracing modest living」はより積極的な選択を強調します。これはしばしば、物質主義の価値を拒否し、財務の自立や責任を促進するために貧弱な節約を練習する人々に対して使われます。これは、価値観としての節約と、物質的な豊かさよりも簡素さを受け入れる生活スタイルを強調します。
回答
・We save money and live frugally.
節約して質素に暮らしています はWe save money and live frugally.で表現出来ます。
質素にはplainly、simply、 frugallyで表します。
frugallyは"倹約して、質素に"
plainlyは"飾りなく、はっきり言えば、質素に"という意味を持ちます。
I lost my job due to the pandemic and have no income, so I am saving and living frugally.
『パンデミックで職を失い無収入なので節約して質素に暮らしています』
Prices are skyrocketing, so we are saving money and living plainly.
『物価が高騰しているので、節約して質素に暮らしています』
ご参考になれば幸いです。