Genichiさん
2023/08/08 12:00
末永くお願いします を英語で教えて!
ビジネスで、取引先に「末永くお願いします」と言いたいです。
回答
・Please continue your support forever.
・We look forward to your continued support.
・We appreciate your enduring support.
We truly value our partnership with you and we hope you will continue your support forever.
あなたとのパートナーシップを本当に大切に思っています。末永くご支援いただけますようお願い申し上げます。
「Please continue your support forever」は「これからもずっとあなたの支援をお願いします」という意味です。感謝の気持ちを伝えつつ、今後もその人の支援や協力を求める時に使います。対象は個人でも団体でもOK。例えば、長い間支援してくれているスポンサーに対するスピーチや、大切なプロジェクトの進行に協力してくれているチームメイトへのメッセージなどで使うことができます。
As we continue to evolve and grow as a company, we would like to take this opportunity to express our deepest gratitude for your unwavering faith in us. We look forward to your continued support.
私たちが会社として進化し成長し続ける中、この機会に皆様から絶えず信頼を寄せていただいていることに対し、心から感謝申し上げます。今後も皆様の継続的なご支援を期待しております。
We appreciate your enduring support and look forward to working together for years to come.
あなたの持続的なサポートに感謝し、これからも長く一緒に働くことを楽しみにしています。
We look forward to your continued supportは、今後も相手のサポートを期待・要請する際に使います。新たなプロジェクトや計画を発表し、その成功のために相手のサポートが必要なときなどに用いられます。
一方、We appreciate your enduring supportは、長期間にわたる支援に対する感謝の意を示す際に使います。相手がすでに長い間支えてくれている状況で、その感謝の気持ちを伝えたいときに用いられます。
回答
・Wish our relationship would last forever.
・We look forward to a long lasting relationship.
Wish our relationship would last forever.
末永くお願いします。
このフレーズはビジネスに限らず、家族や恋人などに対して使われることもあります。ここでは last(最後の)は動詞として「続く」という意味で使われています。(last forever =「永遠に続く」)
Wish our relationship would last forever. We are also able to make improvements to suit your company.
(末永くお願いします。御社に合わせて改良を行うことも可能ですので。)
We look forward to a long lasting relationship.
末永くお願いします。
lasting は形容詞として「長く続く」「持続的な」という意味を表せるので、 long lasting relationship で「末永く続く関係」というニュアンスになります。
Thank you so much for this time. We look forward to a long lasting relationship.
(この度はありがとうございました。末永くお願いいたします。)