Vivian

Vivianさん

2023/07/13 10:00

耐用年数 を英語で教えて!

減価償却費を計算したいので、「パソコンの耐用年数は何年かな」と言いたいです。

0 464
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/23 00:00

回答

・Lifespan
・Service Life
・Durability Period

I wonder what the lifespan of a computer is for calculating depreciation.
「減価償却費を計算するために、パソコンの耐用年数は何年かな」と思っています。

「Lifespan」は英語で、「寿命」や「生涯」を意味します。主に生物の生まれてから死ぬまでの期間を指しますが、製品や機器の耐用年数を指す際にも使われます。例えば、「人間の平均寿命は80年」とか、「この製品の寿命は5年です」などのシチュエーションで使用します。

I wonder what the service life of a computer is for calculating depreciation costs.
「減価償却費を計算したいから、パソコンの耐用年数は何年かな?」

I wonder what the durability period of a computer is for calculating depreciation.
「減価償却費を計算するために、パソコンの耐用年数は何年なのかな」と言いたいです。

Service LifeとDurability Periodは、製品の寿命に関する表現ですが、それぞれ異なるニュアンスを持っています。Service Lifeは製品が適切に機能する期間を指し、通常はメンテナンスや部品交換が必要な機器や設備に使用されます。一方、Durability Periodは製品が物理的に持続する期間を指し、通常は建築材料や構造物などに使用されます。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの語を使用する際、製品の使用状況や耐久性に応じて使い分けます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/08/15 15:25

回答

・the lifetime of
・will last for

「耐用年数」は
the lifetime of ~ または、
will last for ~ で言えます。

lifetimeは、生涯のうちのというニュアンスになります。
その物も対象ですが、人生のうちで、どのくらい続くのかという意味です!

そして、わたし的には、下の方がよく使われると思うのですが、
will last forです。
ラストという発音なのに、続くと表すのは面白いですよね。
その突拍子のなさで覚えておきましょう。

I am wondering how many years the PC lasts.
パソコンの耐用年数は何年かな

This product will last for about 5 years.
この商品は5年間ぐらいの耐用年数があります。

参考までに

役に立った
PV464
シェア
ポスト