yaida

yaidaさん

yaidaさん

暗やみ を英語で教えて!

2023/07/13 10:00

夜の外出は危険なので、「暗やみは危ないから気をつけて」と言いたいです。

JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/22 00:00

回答

・Darkness
・Obscurity
・Gloom

Be careful, the darkness can be dangerous.
「気をつけて、暗闇は危険だから。」

「Darkness」は日本語で「闇」や「暗闇」を意味します。物理的な暗闇を指す他、比喩的には不安や恐怖、無知、秘密などを表すこともあります。シチュエーションとしては、夜や暗い部屋、地下室などの描写に使うことが多いです。また、誰かの心情が暗い時や、未知の事象に対する恐怖を表現する際にも使われます。一方、物語の中で「闇」は秘密や謎を象徴し、興味や期待を引き立てる効果もあります。

Be careful, the obscurity of the night can be dangerous.
気をつけて、夜の暗やみは危険だから。

Be careful, the gloom can be dangerous at night.
気をつけて、夜の暗やみは危険だから。

Obscurityは主に「あまり知られていない、理解されていない、またははっきりと見えない状態」を指すのに対して、Gloomは「暗さ、陰鬱さ、または悲しみ」を表すために使われます。したがって、あるアーティストやトピックがあまり注目されていない場合、「Obscurity」を使います。一方、「Gloom」は天候や気分が暗く、陰気なときに使われます。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/17 22:55

回答

・darkness

「darkness」には名詞で「暗やみ、暗さ」といった意味があります。
実際に光がない場所を指すこともありますし、心の闇や邪悪さ、また何もわからない状況などを表現する際にも使われます。

例文
Going out at night is not safe. Be careful in the darkness, it's dangerous.
夜の外出は危険だよ。暗やみは危ないから気をつけて。

The basement of the big house was in complete darkness. I shouldn't have come here on my own.
大きな家の地下室は真っ暗闇だった。一人でここに来るんじゃなかった。

0 114
役に立った
PV114
シェア
ツイート