ROI

ROIさん

2023/07/13 10:00

~するさま を英語で教えて!

子供がずっと欲しがっていたゲームをプレゼントで買ったので、「はしゃいで喜ぶさまが目に浮かびます」と言いたいです。

0 168
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/04/22 00:00

回答

・In the act of doing something
・While doing something
・In the process of doing something

I can already picture him in the act of jumping for joy because I bought him the game he's been wanting for so long.
彼がずっと欲しがっていたゲームを買ったから、はしゃいで喜ぶ様子が目に浮かびます。

「In the act of doing something」は、直訳すると「何かを行っている最中に」という意味になります。何か行為や活動をしている最中、特にその行為が進行中であることを強調したい場合に使われます。例えば、人が盗みを働いている最中に捕まった場合、「He was caught in the act of stealing」と表現します。

I can just picture him jumping for joy while opening the game he's wanted for so long.
彼がずっと欲しがっていたゲームを開けるときの、はしゃいで喜ぶさまが目に浮かびます。

I can already picture him jumping for joy in the process of opening the gift of the game he's been wanting for so long.
彼がずっと欲しがっていたゲームのプレゼントを開ける過程で、はしゃいで喜んでいる様子がもう目に浮かんでいます。

Doing somethingとIn the process of doing somethingは似た意味を持つが、微妙なニュアンスの違いがある。While doing somethingはある行動が他の事と同時に起こることを表す。一方、In the process of doing somethingはある行動が進行中で、まだ完了していないことを強調する。したがって、このフレーズは時間がかかる、または複雑なタスクでよく使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/14 08:04

回答

・scene that 〜
・sight that 〜

「~するさま」は英語では scene that 〜 や sight that 〜 などで表現することができます。

I can see the scene that my child will have joy and excitement when he receives this gift.
(このプレゼントを手にして、子供がはしゃいで喜ぶさまが目に浮かびます。)

※ちなみに sight を使ったスラングで out of sight という表現があるのですが、これは「素晴らしい」や「ずば抜けた」と言うような意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV168
シェア
ポスト